Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
Tosca: Am Brunnen im Garten. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
Nel
pozzo
del
giardino
vos
colletto
Am
Brunnen
im
Garten
versteckte
ich
ihn
M'hai
tradito!
Du
hast
mich
verraten!
E
se
l'ansia
quagi
dover,
che
voler
nell'aria
finta,
un
Und
ob
die
Angst
es
Pflicht
scheinen
ließ,
was
in
heuchlerischer
Luft
gewollt
war,
ein
Messagger
di
Scafigga,
che
si
offriva
come
dovea
mar
regno?
Bote
Scarpias,
der
sich
anbot,
als
solle
er
König
regieren?
Algia
ruga!
Ein
tödlicher
Ruhm!
Olofar
di
vincitor!
Lorbeer
des
Siegers!
Vela
se
infunga!
Möge
sich
das
Segel
entfalten!
Galba
vindice
affar,
che
fa
gli
empi
tremar
Galba,
der
gnadenlose
Rächer,
der
die
Bösen
zittern
lässt
Libertà
sorge
fra
gli
empini
anguli
Freiheit
erhebt
sich
unter
den
schändlichen
Engeln
Che
furor
c'è
in
pietoso
cor
mio!
Welcher
Zorn
ist
in
meinem
mitleidigen
Herzen!
Nella
sofferta
partir
Nach
der
erlittenen
Trennung
E
vedrai
i
cucciolini
Und
du
wirst
die
Welpen
sehen
Il
cor
vostro
aspetta
Euer
Herz
erwartet
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no!
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein!
Portatemi
la
via!
Führt
mich
den
Weg!
La
povera
mia
cena
fu
interrotta
Mein
ärmliches
Mahl
wurde
unterbrochen
Così
accosciata
via,
mia
bella
signora,
sedete
qui
Komm
her,
meine
schöne
Herrin,
setze
dich
hierhin
Volete
che
cerchiamo
insieme
il
modo
di
salvarlo?
Wollt
ihr,
dass
wir
gemeinsam
einen
Weg
suchen,
ihn
zu
retten?
E
allor
sedete
e
favoriamo
So
setzt
euch
denn
und
gebt
euch
die
Ehre
E
intanto
un
sorso
Und
inzwischen
ein
Schluck
E
venne
Ioscaria
Und
es
kam
die
Hinrichtung
Un
sorso
per
rincorrarvi
Ein
Schluck,
um
euch
zu
ermutigen
Già
mi
dicon
venal,
mi
dicon
venal
Man
nennt
mich
käuflich,
nennt
mich
käuflich
Donna
bella
non
mi
vendo
a
prezzo
di
moneta
Schöne
Frau,
ich
verkaufe
mich
nicht
für
Geld
A
donna
bella
io
non
mi
vendo
a
prezzo
di
moneta
Schöner
Frau,
ich
verkaufe
mich
nicht
für
Geld
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa
1
Tosca / Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
2
Tosca: "E lucevan le stelle"
3
Tosca: O dolci mani
4
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
5
Tosca: Ah, quegli occhi... - Qual occhio al mondo può star di paro
6
Tosca / Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
7
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
8
Tosca / Act 3: "Presto, su! Mario!"
9
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
10
Tosca: Vissi d'arte, vissi d'amore
11
Tosca: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
12
Tosca: "Vedi, le man giunte"
13
Tosca: "Meno male!" - "Egli è là"
14
Tosca / Act 1: "Tre sbirri... Una carozza... Presto" - Te Deum
15
Tosca: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
16
Tosca: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
17
Tosca / Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
18
Tosca: Prelude - "Io de' sospiri"
19
Tosca: "Tosca è un buon falco!"
20
Tosca: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
21
Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
22
Tosca / Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
23
Tosca / Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
24
Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
25
Tosca: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
26
Tosca: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
27
Tosca / Act 1: "Ah! Finalmente!"
28
Tosca: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
29
Tosca: "Se la giurata fede"
30
Tosca: "E qual via scegliete?"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.