Mirella Freni feat. Plácido Domingo, Ralf Lukas, Samuel Ramey, Philharmonia Orchestra & Giuseppe Sinopoli - Tosca: "Sciarrone: che dice il cavalier?" - traduction des paroles en allemand




Tosca: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
Tosca: "Sciarrone: was sagt der Kavalier?"
Giarrone, che dice il cavalier?
Giarrone, was sagt der Kavalier?
Ega
Ega
Insistiamo
Wir bestehen darauf
No, è inutile
Nein, es ist nutzlos
Lo vedremo, signora
Wir werden sehen, mein Herr
Dunque per compiacervi si dovrebbe mentire?
Müsste man also lügen, um Ihnen zu gefallen?
No, ma il vero potrebbe avvedirvi un'ora, se è venosa
Nein, doch die Wahrheit könnte Sie eine Stunde leiten, wenn sie verzagt ist
Oh, non ve n'osa
Oh, ich wage es Ihnen nicht!
Chiedetelo a me, chiedetelo a me che son sana
Fragt mich, der ich gesund bin, fragt mich
Di forza o chi sa detti alla legge
Mit Gewalt oder wer weiß es, sagte dem Gesetz nach
A me, a me, a me!
An mich, an mich, an mich!
Che fa, cavalier gniezno, il vostro amante or cerchio or ginato
Was macht er, Kavalier? Euer Geliebter, bald Kreis bald Genie?
Salve eterna, che all'ogni niego disprezzo svolte senza vergente
Ewiger Gruß, der jedem Nein Verachtung ohne Wendung zudreht
Sorriso di demone!
Dämonisches Lächeln!
Aime!
Wehe mir!
Oh, gemito!
Oh, Stöhnen!
Mietà!
Erbarmen!
Mietà!
Erbarmen!
Svenvoi salvarlo!
Rette ihn, ich flehe!
Mimbi!
Mimbi!
Ma ci siete, ci siete!
Aber Ihr seid da, seid da!
Sarrone, sorriete!
Sarrone, lächelt!
Tutto?
Alles?
Tutto
Alles
Ed or la verità?
Und jetzt die Wahrheit?
E or la verità?
Und jetzt die Wahrheit?
No!
Nein!
Mario!
Mario!
Tosca!
Tosca!
Ti straziano ancora?
Quälen sie dich noch?
No, coraggio!
Nein, Mut!
Taci!
Schweig!
Taci!
Schweig!
Sprezzo il talor!
Ich verachte manchmal!





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa

Mirella Freni feat. Plácido Domingo, Ralf Lukas, Samuel Ramey, Philharmonia Orchestra & Giuseppe Sinopoli - Giacomo Puccini: Tosca
Album
Giacomo Puccini: Tosca
date de sortie
01-01-1992



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.