Paroles et traduction Miriam Bryant - Du Med Dig, Akustisk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du Med Dig, Akustisk
Ты и я, акустическая версия
Jag
har
vänt
på
varje
kullersten
i
denna
staden
Я
перевернула
каждый
булыжник
в
этом
городе,
Har
väckt
den
björn
som
sover
och
har
hållt
den
vaken
Разбудила
спящего
медведя
и
не
дала
ему
уснуть.
Jag
är
sist
på
festerna
Я
последняя
на
вечеринках,
Jag
har
druckit
upp
resterna
Я
допиваю
остатки,
Sett
varenda
ledsen
grabb
i
ögona'
Видела
в
глаза
каждого
грустного
парня.
Dom
har
nog
i
fickan
för
att
klara
halva
natten
У
них
в
кармане
достаточно,
чтобы
продержаться
пол
ночи,
Inte
mött
nån
flicka
än
som
varar
längre
att
dom
är
Они
еще
не
встретили
девушку,
которая
останется
с
ними
дольше,
Kvar
till
morgonen
Чем
до
утра.
Allt
blir
skitigt
sen
Потом
все
становится
грязным,
Det
är
bara
dårar
som
visar
tårar
Только
дураки
показывают
слезы.
Stockholm
ni
Стокгольм,
вы
Har
spillt
er
tid
Потратили
мое
время
впустую.
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей,
Jag
kanske
klantade
mig
Может
быть,
я
ошиблась.
Från
Söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Jag
satt
vid
sockerbruket
nere
där
vid
älven
Я
сидела
у
сахарного
завода,
там,
у
реки,
Var
16
år
och
aldrig
testat
att
va'
själv
än
Мне
было
16,
и
я
еще
никогда
не
была
одна,
Jag
köpte
tågbiljett
Я
купила
билет
на
поезд,
Nånstans
jag
inte
sett
Куда-то,
где
я
еще
не
была,
Därefter
har
jag
aldrig
hittat
hem
С
тех
пор
я
так
и
не
нашла
свой
дом.
Stockholm
ni
Стокгольм,
вы
Har
spillt
er
tid
Потратили
мое
время
впустую.
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей,
Jag
kanske
klantade
mig
Может
быть,
я
ошиблась.
Från
Söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Från
Söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Snön
som
föll
gjorde
en
ängel
i
hallen
Снег,
который
падал,
создал
ангела
в
прихожей,
Jag
minns
den
morgonen
vi
höll
varann
i
handen
Я
помню
то
утро,
когда
мы
держались
за
руки.
Vi
flög
iväg
en
sväng
Мы
ненадолго
улетели,
Och
lämna'
storstaden
И
покинули
большой
город,
På
återseende
farväl
min
gamle
vän
До
свидания,
мой
старый
друг.
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей,
Jag
kanske
klantade
mig
Может
быть,
я
ошиблась.
Från
Söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Från
Söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей,
Jag
kanske
klantade
mig
Может
быть,
я
ошиблась.
Från
söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Från
söder
till
Solna
så
har
du
mig
hånat
От
Сёдермальма
до
Сольны
ты
насмехался
надо
мной,
Jag
blev
aldrig
du
med
dig
Я
так
и
не
стала
твоей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miriam Bryant, Selen özan, Violet Skies
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.