Miriam Makeba - Kwazulu (In The Land Of The Zulus) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miriam Makeba - Kwazulu (In The Land Of The Zulus)




Kwazulu (In The Land Of The Zulus)
Kwazulu (In The Land Of The Zulus)
Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba
I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba nomama)
(I cannot go to KwaZulu, where my father and mother died)
Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba
I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba nomama)
(I cannot go to KwaZulu, where my father and mother died)
Eh mama ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni
Oh mother, young girl, who lives over there and cries for the young man of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young man of (the) evil one)
Bath'intomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni
They say a young girl, who lives over there and cries for the young man of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young man of (the) evil one)
Bathi ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba
They say I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Weh babe noma kwafel'ubaba nomama)
(Dear babe or where my father and mother died)
Bathi ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba
They say I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Weh babe noma kwafel'ubaba nomama)
(Dear babe or where my father and mother died)
Eh mama ntomb'igeza ngovuma kul'khal'insizwa yeheni
Oh, mother, a young girl who lives beyond the hill to cry for the young men of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kul'khal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young men of (the) evil one)
Bath'intomb'igeza ngovuma kul'khal'insizwa yeheni
They say a young girl, who lives beyond the hill to cry for the young men of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kul'khal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young men of (the) evil one)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni
You humiliated me in KwaZulu, they humiliated me in Bhaceni
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliated me in KwaZulu, they humiliated me in Bhaceni (they humiliated me)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliate me in KwaZulu, they humiliate me in Bhaceni (they humiliate me)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliate me in KwaZulu, they humiliate me in Bhaceni (they humiliate me)
Umkhonto kaShaka bathi (washis'umuzi kaBaba)
Shaka's spear, they say (has burned my father's village)
Umkhonto kaShaka (washis'umuzi kaBaba)
Shaka's spear (has burned my father's village)
Umkhonto kaShaka bathi (washis'umuzi kaBaba)
Shaka's spear, they say (has burned my father's village)
Umkhonto kaShaka (washis'umuzi kaBaba)
Shaka's spear (has burned my father's village)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliated me in KwaZulu, they humiliated me in Bhaceni (they humiliated me)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliated me in KwaZulu, they humiliated me in Bhaceni (they humiliated me)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliate me in KwaZulu, they humiliate me in Bhaceni (they humiliate me)
'Bangiqomi kwaZulu babo abangiqom'emaBhaceni (abangiqomi)
You humiliate me in KwaZulu, they humiliate me in Bhaceni (they humiliate me)
Bathi ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba
They say I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba nomama)
(I cannot go to KwaZulu, where my father and mother died)
Bathi ngeke ngiye kwaZulu bo kwafel'ubaba
They say I cannot go to KwaZulu, where my father died
(Ngeke ngiye kwaZulu kwafel'ubaba nomama)
(I cannot go to KwaZulu, where my father and mother died)
Eh mama ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni
Oh mother, young girl, who lives over there crying for the young men of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young men of (the) evil one)
Bath'intomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni
They say a young girl, who lives over there and cries for the young men of (the) evil one
(Ntomb'igeza ngovuma kukhal'insizwa yeheni)
(Young girl, who lives over there and cries for the young men of (the) evil one)
Bathi nsizwa eh heh hmmm
They say young man, ah, hey, hmmm





Writer(s): Makeba Zenzile Miriam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.