Paroles et traduction Miro - Düzünü De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
qaranlıq
içindəyəm
I'm
in
the
dark
Özüm
də
duymadan
və
bilmədən
Without
even
realizing
or
knowing
Həyat
ağır,
heyif,
hüzn,
kədər
Life
is
heavy,
alas,
sadness,
grief
Boğaza
qədər
Up
to
my
throat
Bir
az
qəribəyəm
I'm
a
little
strange
Gözündə
ölmüşəmmi,
bilmədən
Am
I
dead
in
your
eyes,
without
knowing?
Yorulmasan
və
gözləsən
yetər
If
you
don't
get
tired
and
wait,
it's
enough
Sabaha
qədər
Until
morning
İndi
peşman
qalıbdır
qəlbim
Now
my
heart
regrets
Niyə
şeytan
gözümdə
insan
görünüb?
Why
did
the
devil
appear
to
me
as
a
human?
Sevməkmi
təkcə
dərdim?
Is
loving
my
only
pain?
Bax
uzaqdan
həyatıma,
leysan
görünür
Look
from
afar
at
my
life,
a
downpour
is
visible
Üzgün
deyil
ki
qəlbin
Your
heart
isn't
sad
Axı
timsah
göz
yaşlarıdır,
yalan
görünür
After
all,
crocodile
tears,
they
seem
like
a
lie
Yalan
görünür
They
seem
like
a
lie
O,
mənim
qədər
hiss
edərək
səni
bir
ömür
sevmədimi?
Did
he
love
you
for
a
lifetime,
feeling
it
as
much
as
I
did?
O,
mənim
kimi
gözlərinə
baxıb
dərdini
bilmədimi?
Did
he
look
into
your
eyes
like
I
did
and
know
your
pain?
O,
yağışda
çətir,
ya
soyuqda
Günəş
dönüb
olmadımı?
Did
he
become
an
umbrella
in
the
rain
or
a
sun
in
the
cold?
Yerimi
almadımı?
Didn't
he
take
my
place?
O,
mənim
kimi
saçlarına
toxunmağa
belə
qıymadımı?
Did
he
even
dare
touch
your
hair
like
I
did?
Ya
sənin
saf
olan
bütün
hisslərinlə
gülüb-oynadımı?
Or
did
he
play
with
all
your
pure
feelings?
Sənə
qonaq
gələn
o
yad
ürəyin
qapısını
döymədimi?
Did
that
strange
heart,
a
guest
to
you,
knock
on
your
door?
Məni
görmədimi?
Didn't
he
see
me?
Bir
qaranlıq
içindəyəm
I'm
in
the
dark
Özüm
də
duymadan
və
bilmədən
Without
even
realizing
or
knowing
Həyat
ağır,
heyif,
hüzn,
kədər
Life
is
heavy,
alas,
sadness,
grief
Boğaza
qədər
Up
to
my
throat
Bir
az
qəribəyəm
I'm
a
little
strange
Gözündə
ölmüşəmmi,
bilmədən
Am
I
dead
in
your
eyes,
without
knowing?
Yorulmasan
və
gözləsən,
yetər
If
you
don't
get
tired
and
wait,
it's
enough
Sabaha
qədər
Until
morning
Qəfil
qapı
döyüldü,
birdən-birə
oyanıb
Suddenly
the
door
was
knocked,
I
woke
up
instantly
Səni
yorğun
görüb
önümdə
qaldım
Seeing
you
tired,
I
stood
in
front
of
you
"Nə
olub?"
deyə
bilmədim
heç
I
couldn't
say
"What
happened?"
Mən
donmuş
yalan
hisslərə
qapılıb
I
was
frozen,
caught
in
false
feelings
Deyəsən,
qırılıb
gəlmisən
You
seem
to
have
come
broken
Bu
məndən
getdiyin
kimi
deyil
This
isn't
like
when
you
left
me
Bir-iki
sualım
var
sənə
gəl
I
have
a
couple
of
questions
for
you
Gir
içəri
və
ört
qapını
Come
in
and
close
the
door
O,
mənim
qədər
hiss
edərək
səni
bir
ömür
sevmədimi?
Did
he
love
you
for
a
lifetime,
feeling
it
as
much
as
I
did?
O,
mənim
kimi
gözlərinə
baxıb
dərdini
bilmədimi?
Did
he
look
into
your
eyes
like
I
did
and
know
your
pain?
O,
yağışda
çətir,
ya
soyuqda
Günəş
dönüb
olmadımı?
Did
he
become
an
umbrella
in
the
rain
or
a
sun
in
the
cold?
Yerimi
almadımı?
Didn't
he
take
my
place?
O,
mənim
kimi
saçlarına
toxunmağa
belə
qıymadımı?
Did
he
even
dare
touch
your
hair
like
I
did?
Ya
sənin
saf
olan
bütün
hisslərinlə
gülüb-oynadımı?
Or
did
he
play
with
all
your
pure
feelings?
Sənə
qonaq
gələn
o
yad
ürəyin
qapısını
döymədimi?
Did
that
strange
heart,
a
guest
to
you,
knock
on
your
door?
Məni
görmədimi?
Didn't
he
see
me?
O,
mənim
qədər
hiss
edərək
səni
Did
he
love
you,
feeling
it
as
much
as
I
did?
O,
mənim
kimi
gözlərinə
baxıb
Did
he
look
into
your
eyes
like
I
did?
O,
yağışda
çətir,
ya
soyuqda
Günəş
dönüb
olmadımı?
Did
he
become
an
umbrella
in
the
rain
or
a
sun
in
the
cold?
Toxunmağa
belə
qıymadımı?
Did
he
even
dare
touch
your
hair?
Ya
sənin
saf
olan
bütün
hisslərinlə
gülüb-oynadımı?
Or
did
he
play
with
all
your
pure
feelings?
Ürəyin
qapısını
döymədimi?
Did
that
heart
knock
on
your
door?
Məni
görmədimi?
Didn't
he
see
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.