Miro - Düzünü De - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miro - Düzünü De




Düzünü De
Скажи правду
Bir qaranlıq içindəyəm
Я во тьме нахожусь,
Özüm duymadan bilmədən
Сам того не чувствуя и не зная.
Həyat ağır, heyif, hüzn, kədər
Жизнь тяжела, жаль, грусть, печаль
Boğaza qədər
По горло.
Bir az qəribəyəm
Я немного странный,
Gözündə ölmüşəmmi, bilmədən
В твоих глазах я умер, сам не зная?
Yorulmasan gözləsən yetər
Если не устанешь и подождёшь, хватит
Sabaha qədər
До утра.
İndi peşman qalıbdır qəlbim
Сейчас сердце мое раскаивается,
Niyə şeytan gözümdə insan görünüb?
Почему дьявол в моих глазах выглядел человеком?
Sevməkmi təkcə dərdim?
Любовь ли моя единственная боль?
Bax uzaqdan həyatıma, leysan görünür
Смотри издалека на мою жизнь, она кажется ливнем.
Üzgün deyil ki qəlbin
Разве твое сердце не грустит?
Axı timsah göz yaşlarıdır, yalan görünür
Ведь крокодиловы слезы это ложь, кажется.
Yalan görünür
Кажется ложью.
Düzünü de
Скажи правду,
O, mənim qədər hiss edərək səni bir ömür sevmədimi?
Он любил тебя всю жизнь, чувствуя так же, как я?
O, mənim kimi gözlərinə baxıb dərdini bilmədimi?
Он смотрел в твои глаза и понимал твою боль, как я?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Он становился зонтом в дождь или солнцем в холод?
Yerimi almadımı?
Занял ли он мое место?
Düzünü de
Скажи правду,
O, mənim kimi saçlarına toxunmağa belə qıymadımı?
Он боялся прикоснуться к твоим волосам, как я?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Или он играл с твоими чистыми чувствами?
Sənə qonaq gələn o yad ürəyin qapısını döymədimi?
Он стучал в дверь твоего сердца, как незваный гость?
Məni görmədimi?
Он меня не видел?
Bir qaranlıq içindəyəm
Я во тьме нахожусь,
Özüm duymadan bilmədən
Сам того не чувствуя и не зная.
Həyat ağır, heyif, hüzn, kədər
Жизнь тяжела, жаль, грусть, печаль
Boğaza qədər
По горло.
Bir az qəribəyəm
Я немного странный,
Gözündə ölmüşəmmi, bilmədən
В твоих глазах я умер, сам не зная?
Yorulmasan gözləsən, yetər
Если не устанешь и подождёшь, хватит
Sabaha qədər
До утра.
Qəfil qapı döyüldü, birdən-birə oyanıb
Внезапно постучали в дверь, я вдруг проснулся
Səni yorğun görüb önümdə qaldım
Увидел тебя усталой и замер перед тобой.
"Nə olub?" deyə bilmədim heç
Я не смог спросить "Что случилось?"
Mən donmuş yalan hisslərə qapılıb
Я был поглощен ложными чувствами.
Deyəsən, qırılıb gəlmisən
Кажется, ты пришла расстроенная,
Bu məndən getdiyin kimi deyil
Это не похоже на то, как ты ушла от меня.
Bir-iki sualım var sənə gəl
У меня есть пара вопросов к тебе,
Gir içəri ört qapını
Заходи и закрой дверь.
Düzünü de
Скажи правду,
O, mənim qədər hiss edərək səni bir ömür sevmədimi?
Он любил тебя всю жизнь, чувствуя так же, как я?
O, mənim kimi gözlərinə baxıb dərdini bilmədimi?
Он смотрел в твои глаза и понимал твою боль, как я?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Он становился зонтом в дождь или солнцем в холод?
Yerimi almadımı?
Занял ли он мое место?
Düzünü de
Скажи правду,
O, mənim kimi saçlarına toxunmağa belə qıymadımı?
Он боялся прикоснуться к твоим волосам, как я?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Или он играл с твоими чистыми чувствами?
Sənə qonaq gələn o yad ürəyin qapısını döymədimi?
Он стучал в дверь твоего сердца, как незваный гость?
Məni görmədimi?
Он меня не видел?
O, mənim qədər hiss edərək səni
Он любил тебя, чувствуя так же, как я?
O, mənim kimi gözlərinə baxıb
Он смотрел в твои глаза, как я?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Он становился зонтом в дождь или солнцем в холод?
Düzünü de
Скажи правду,
Toxunmağa belə qıymadımı?
Боялся ли он прикоснуться?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Или он играл с твоими чистыми чувствами?
Ürəyin qapısını döymədimi?
Стучал в дверь твоего сердца?
Məni görmədimi?
Он меня не видел?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.