Paroles et traduction Miro - Cəhənnət
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Günəş
dənizin
içindədir
Солнце
в
море
садится,
Düşür
üzümə
kölgəm
Тень
моя
на
тебя
ложится.
Neynirəm
Günəşin
işığını?
Что
мне
делать
с
солнечным
светом?
Gecəyarı
özün
gəl
Приходи
сама
в
полночь
эту.
Bir
cümlə
sən,
bir
cümlə
mən
Фраза
твоя,
фраза
моя,
Keçmişi
götür,
sən
özünlə
gəl
Прошлое
возьми,
с
собой
приходя.
Oturub
bu
gecə
özümlə
tək
Сижу
в
эту
ночь
с
собой
наедине,
Hələ
gecə
uzun,
gəl
Ночь
еще
длинна,
приходи
ко
мне.
Mən
hərdən
düşünmədən
Я
порою,
не
думая,
Verib
qərar
bir
anda
yanlış
Принимал
решения,
ошибаясь.
Hisslər
uzun
zamandır
ki
Чувства
уже
давно
Hüzur
qazanmadan
uzaqda
qalmış
Покоя
не
зная,
вдали
остались.
İndi
iki
insan
var
Теперь
два
человека
есть,
Köhnəlmiş
nağıla
inanmış
В
старую
сказку
поверивших
здесь.
Cəhənnətdə
qalan
sevginin
В
аду
оставшейся
любви
Bir
yarısı
donmuş,
bir
yarısı
yanmış
Половина
замерзла,
половина
горит
в
крови.
Biz
ayrı
dünyaların
iki
ünvansız
tanışı
Мы
– два
безымянных
знакомых
из
разных
миров,
Xəyalım
qaldı
yarım,
indi
yalnızlıq
danışır
Мечта
моя
осталась
половинчатой,
теперь
одиночество
говорит
слов.
Qalıb
dönmələrə
də
daha
gec
Возвращаться
уже
слишком
поздно,
Bunu
hər
cürə
yoxlamışıq
Мы
это
проверили
всесторонне
и
серьезно.
Bizim
yolumuz
çox
qarışıq
Наш
путь
слишком
запутан,
Biz
küsmüşük,
ulduzlar
barışıb
Мы
в
ссоре,
а
звезды
помирились
будто.
Biz
ayrı
dünyaların
iki
ünvansız
tanışı
Мы
– два
безымянных
знакомых
из
разных
миров,
Xəyalım
qaldı
yarım,
indi
yalnızlıq
danışır
Мечта
моя
осталась
половинчатой,
теперь
одиночество
говорит
слов.
Qalıb
dönmələrə
də
daha
gec
Возвращаться
уже
слишком
поздно,
Bunu
hər
cürə
yoxlamışıq
Мы
это
проверили
всесторонне
и
серьезно.
Bizim
yolumuz
çox
qarışıq
Наш
путь
слишком
запутан,
Biz
küsmüşük,
ulduzlar
barışıb
Мы
в
ссоре,
а
звезды
помирились
будто.
Dönüb
bir
anda
getsən
Если
вдруг
ты
уйдешь,
обернувшись,
Dönməz
dünya,
dayanar
Мир
замрет,
остановится.
Hər
şey
bir
anda
bitsə
Если
все
вдруг
закончится,
İnanmıram,
bu
səfər
dayanım
Не
верю,
что
в
этот
раз
остановлюсь
я.
Bir
cümlə
sən,
bir
cümlə
mən
Фраза
твоя,
фраза
моя,
Keçmişi
götür,
sən
özünlə
gəl
Прошлое
возьми,
с
собой
приходя.
Oturub
bu
gecə
özümlə
tək
Сижу
в
эту
ночь
с
собой
наедине,
Hələ
gecə
uzun,
gəl
Ночь
еще
длинна,
приходи
ко
мне.
Mən
hərdən
düşünmədən
Я
порою,
не
думая,
Verib
qərar
bir
anda
yanlış
Принимал
решения,
ошибаясь.
Hisslər
uzun
zamandır
ki
Чувства
уже
давно
Hüzur
qazanmadan
uzaqda
qalmış
Покоя
не
зная,
вдали
остались.
İndi
iki
insan
var
Теперь
два
человека
есть,
Köhnəlmiş
nağıla
inanmış
В
старую
сказку
поверивших
здесь.
Cəhənnətdə
qalan
sevginin
В
аду
оставшейся
любви
Bir
yarısı
donmuş,
bir
yarısı
yanmış
Половина
замерзла,
половина
горит
в
крови.
Biz
ayrı
dünyaların
iki
ünvansız
tanışı
Мы
– два
безымянных
знакомых
из
разных
миров,
Xəyalım
qaldı
yarım,
indi
yalnızlıq
danışır
Мечта
моя
осталась
половинчатой,
теперь
одиночество
говорит
слов.
Qalıb
dönmələrə
də
daha
gec
Возвращаться
уже
слишком
поздно,
Bunu
hər
cürə
yoxlamışıq
Мы
это
проверили
всесторонне
и
серьезно.
Bizim
yolumuz
çox
qarışıq
Наш
путь
слишком
запутан,
Biz
küsmüşük,
ulduzlar
barışıb
Мы
в
ссоре,
а
звезды
помирились
будто.
Biz
ayrı
dünyaların
iki
ünvansız
tanışı
Мы
– два
безымянных
знакомых
из
разных
миров,
Xəyalım
qaldı
yarım,
indi
yalnızlıq
danışır
Мечта
моя
осталась
половинчатой,
теперь
одиночество
говорит
слов.
Qalıb
dönmələrə
də
daha
gec
Возвращаться
уже
слишком
поздно,
Bunu
hər
cürə
yoxlamışıq
Мы
это
проверили
всесторонне
и
серьезно.
Bizim
yolumuz
çox
qarışıq
Наш
путь
слишком
запутан,
Biz
küsmüşük,
ulduzlar
barışıb
Мы
в
ссоре,
а
звезды
помирились
будто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Məhəmməd Isgəndərov
Album
Cəhənnət
date de sortie
28-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.