Paroles et traduction Miro - Onun Özünə
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baxıram
gözlərinə
güzgü
kimi
Смотрю
в
твои
глаза,
как
в
зеркало,
Bu
mənim
həyatımmı?
Deyil
Это
моя
жизнь?
Нет.
Sən
mənim
həyatımın
özüsən
Ты
сама
моя
жизнь,
Ömrümü
öz
əyninə
geyinib
Надела
мою
жизнь
на
себя.
Mən
səndən
başqasını
tanımam
Я
никого
кроме
тебя
не
знаю,
Sən
olmasan
inan
ki,
yarımam
Если
тебя
нет,
поверь,
я
сломлен,
Yazıram
olanları
yadıma
Записываю
то,
что
помню,
Yazılan
sənin
adın
mənə
Написанное
– твое
имя
для
меня.
Mən
qaranlığa
dönsəm
onunla,
dəyər
Если
я
обращусь
во
тьму
с
ней,
это
того
стоит,
Görərəm
onun
saçlarında
günəşi
Увижу
в
её
волосах
солнце,
Ürəyi
dolu,
gözlərində
yağışı
Сердце
полное,
в
глазах
дождь,
Ümidim
olur,
hislərimlə
danışır
Она
становится
моей
надеждой,
говорит
с
моими
чувствами.
O
ulduzlar,
buludlardan
Та,
что
среди
звезд,
облаков,
Uzağa
uçub
bir
mələkmi
gəzişir?
Улетела
далеко,
ангел
ли
парит?
Kim
ürəyimi
bəs
onunla
dəyişib?
Кто
же
обменял
мое
сердце
на
её?
Gülür
üzümə
Она
улыбается
мне,
Sanki
mən
dönüşürəm
onun
özünə
Словно
я
превращаюсь
в
неё
самую.
Gedim
uzaq,
hüzur
olan
bir
yer
ola
Уйду
далеко,
где
будет
покой,
Nə
qədər
yazım,
gərək
ciyərlərim
piyan
ola
Сколько
бы
ни
писал,
мои
легкие
должны
быть
пьяны,
Görəndə
inan,
səni
bəstələdim
dayanmadan
Поверь,
увидев
тебя,
я
сочинил
без
остановки,
Ürəyim
qələmdəndir,
barmaqlarım
pianodan
Мое
сердце
– из
пера,
мои
пальцы
– с
пианино.
Göy
üzü
görünəndə
Когда
небо
видно,
Hər
səhər
açılanda
Каждое
утро,
когда
просыпаюсь,
Görünür
gözümə
o
Я
вижу
её,
Sanki,
biz
nağıllarda
Словно
мы
в
сказке.
O
bir
mələkdir,
nədir?
Она
ангел,
что
ли?
Səmada,
buludlarda
В
небе,
в
облаках,
Həmişə
mənimlədir
Всегда
со
мной,
Ən
gözəl
yuxularda
В
самых
прекрасных
снах.
Mən
səndən
başqasını
tanımam
Я
никого
кроме
тебя
не
знаю,
Sən
olmasan
inan
ki,
yarımam
Если
тебя
нет,
поверь,
я
сломлен,
Yazıram
olanları
yadıma
Записываю
то,
что
помню,
Yazılan
sənin
adın
mənə
Написанное
– твое
имя
для
меня.
Mən
qaranlığa
dönsəm
onunla,
dəyər
Если
я
обращусь
во
тьму
с
ней,
это
того
стоит,
Görərəm
onun
saçlarında
günəşi
Увижу
в
её
волосах
солнце,
Ürəyi
dolu,
gözlərində
yağışı
Сердце
полное,
в
глазах
дождь,
Ümidim
olur,
hislərimlə
danışır
Она
становится
моей
надеждой,
говорит
с
моими
чувствами.
O
ulduzlar,
buludlardan
Та,
что
среди
звезд,
облаков,
Uzağa
uçub
bir
mələkmi
gəzişir?
Улетела
далеко,
ангел
ли
парит?
Kim
ürəyimi
bəs
onunla
dəyişib?
Кто
же
обменял
мое
сердце
на
её?
Gülür
üzümə
Она
улыбается
мне,
Sanki
mən
dönüşürəm
onun
özünə
Словно
я
превращаюсь
в
неё
самую.
Mən
qaranlığa
dönsəm
onunla,
dəyər
Если
я
обращусь
во
тьму
с
ней,
это
того
стоит,
Görərəm
onun
saçlarında
günəşi
Увижу
в
её
волосах
солнце,
Ürəyi
dolu,
gözlərində
yağışı
Сердце
полное,
в
глазах
дождь,
Ümidim
olur,
hislərimlə
danışır
Она
становится
моей
надеждой,
говорит
с
моими
чувствами.
O
ulduzlar,
buludlardan
Та,
что
среди
звезд,
облаков,
Uzağa
uçub
bir
mələkmi
gəzişir?
Улетела
далеко,
ангел
ли
парит?
Kim
ürəyimi
bəs
onunla
dəyişib?
Кто
же
обменял
мое
сердце
на
её?
Gülür
üzümə
Она
улыбается
мне,
Sanki
mən
dönüşürəm
onun
özünə
Словно
я
превращаюсь
в
неё
самую.
(Bir
gün
günəş
sönsə
əgər)
(Если
однажды
солнце
погаснет)
(Mənə
çox
da
fərq
etməz)
(Мне
будет
все
равно)
(Axı
mənim
günəşim
sənsən)
(Ведь
мое
солнце
- это
ты)
(Hər
gecə
yatmadan
öncə
dua
etdiyim
sadəcə
bir
şey
var))
(Каждую
ночь
перед
сном
я
молюсь
только
об
одном)
(İstədiyim
tək
şey,
günəşim
sönmədən
ölməkdir)
(Все,
чего
я
хочу,
это
умереть
до
того,
как
погаснет
мое
солнце)
(Çünki
mən
sənsiz
yaşaya
bilmərəm)
(Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя)
(Yaxşı
ki,
varsan...)
(Хорошо,
что
ты
есть...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Məhəmməd Isgəndərov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.