Misdeal - Skia - traduction des paroles en allemand

Skia - Misdealtraduction en allemand




Skia
Schatten
Το ζήτημα δεν είναι απλό, η πλάκα πια κομμένη
Die Sache ist nicht einfach, der Spaß ist längst vorbei
Κι αυτή η σκιά στο στήθος μου καλά κρατεί και μένει
Und dieser Schatten auf meiner Brust bleibt hartnäckig hier
Παλεύω με οινόπνευμα να σβήσω τη φωτιά της
Ich kämpfe mit Alkohol, um ihr Feuer zu löschen
Μήπως και νιώσει η σκέψη μου κι έρθει στα συγκαλά της
Vielleicht kommt mein Verstand zur Besinnung, findet zurück
Τον έλεγχο δεν έχασα για αυτό και συνεχίζω
Die Kontrolle hab ich nicht verloren, darum mach ich weiter
Ψάχνω τον τρόπο να τα πω, μα μέσα μου όλο βρίζω
Suche nach Worten, doch innerlich fluch ich nur
Φωτογραφίζω θάλασσες, πρόσωπα και λιμάνια
Fotografiere Meere, Gesichter und Häfen
Ξεχνιέμαι μες τα σκοτεινά, μοναχικά σεργιάνια
Verlier mich in der Dunkelheit, einsamen Streifzügen
Και χάνομαι εκεί, βράχος στα συναισθήματα
Und ich verlier mich dort, Fels in den Gefühlen
Αλλά οι βράχοι σπάνε στα δυνατά τα κύματα
Doch Felsen brechen unter starken Wellen
Δείξε μου τα βήματα και ίσως να το χορέψω
Zeig mir die Schritte, vielleicht tanze ich es
Το τέρας μέσα μου ξυπνά και θέλω να το δέσω
Das Monster in mir erwacht, ich will es fesseln
Νιώθω τη νύχτα δίπλα μου, πάνω στο μαξιλάρι
Ich spüre die Nacht neben mir, auf dem Kissen
Γυρτό στο βάθος, λαμπερό, ρομαντικό φεγγάρι
Dreh mich zur Tiefe, heller, romantischer Mond
Κράτα τους στίχους μου σφιχτά, κρατάω την εικόνα
Halt meine Zeilen fest, ich halt das Bild
Παντοτινό μου φυλαχτό για το βαρύ χειμώνα
Mein ewiger Talisman für den harten Winter
Ο ήχος απ' τη θάλασσα, ξεκούρδιστος στα αυτιά μου
Der Klang des Meeres, verstimmte in meinen Ohren
Κι αυτή η σκιά στο στήθος μου απ' τα καμώματά μου
Und dieser Schatten auf meiner Brust von meinen Taten
Όσο θα ζούνε οι καημοί θα βγαίνουν και τραγούδια
Solang es Kummer gibt, entstehen Lieder
Να ανοίγουνε τους ουρανούς να κλαίνε τα αγγελούδια
Die Himmel öffnen, Engel weinen lassen
Μη με ρωτάς γιατί και ποια είναι η ουσία
Frag nicht warum oder was der Sinn ist
Μπορεί να βγει καλό, μπορεί και μαλακία
Kann gut werden, kann auch Scheiße sein
Μα ούτε που με νοιάζει, τραγούδι αυτό δε μοιάζει
Doch es kümmert mich nicht, das hier ist kein Lied
Το γράφω για την πάρτη μου κι ο δρόμος μου με βγάζει
Ich schreibs für mich selbst, mein Weg führt mich raus
Σε μέρη που προτίμησα να μην τα περπατήσω
Zu Orten, die ich mied zu betreten
Και μου μιλώ για θάνατο τη θλίψη μου να σβήσω
Und rede vom Tod, um meinen Kummer zu löschen
Μα αυτή με κυνηγάει, από παιδί κρατάει
Doch er jagt mich, hält mich seit Kindheit
Κι έχει τρόπο μοναδικό τη σκέψη να γαμάει
Und hat einzigartige Art, Gedanken zu ficken
Ακούγεται σκληρό και μοιάζει αρρωστημένο
Klingt hart und wirkt krank
Μα ήρθε από το πουθενά, που να το περιμένω?
Doch kam aus dem Nichts, wer hätt's erwartet?
Και δεν περνούν οι μέρες κι αδειάζει το ποτήρι
Tage vergehen nicht, das Glas wird leer
Κι ο χρόνος είναι εχθρός και δε μου κάνει το χατίρι
Zeit ist ein Feind, tut mir keinen Gefallen
Μοιάζει μακρύς ο γυρισμός και ψάχνω την αιτία
Die Rückkehr scheint lang, ich suche den Grund
Μιας θλίψης που με κυβερνά από την εφηβεία
Eines Kummers, der mich regiert seit der Jugend
Και γράφω να τα μοιραστώ και η φωτιά να σβήσει
Ich schreib um zu teilen, das Feuer zu löschen
Σαν λόγια αυθόρμητα, τρελά σε ένα βαρύ μεθύσι
Wie spontane Worte, verrückt im schweren Rausch
Κι αν βγει κατεβατό χωρίς ρεφραίν στο τέλος
Und wenns ein Geschwafel wird ohne Refrain am Ende
Θα 'ναι γιατί τη νύχτα αυτή είμαι λίγο χαμένος
Liegt's daran, dass ich heut Nacht etwas verloren bin
Κι οι άμυνες νεκρές, μα έχω λίγο ακόμα
Die Abwehr tot, doch ich hab noch ein wenig
Σβήνω τις σκέψεις τις κακές με οινόπνευμα στο χώμα
Lösche böse Gedanken mit Alkohol im Staub
Τρία χαμόγελα γλυκά και δυο θλιμμένα βράδια
Drei süße Lächeln, zwei traurige Abende
Ένα ταξίδι σύντομο στο φώς και στα σκοτάδια
Eine kurze Reise ins Licht und in die Dunkelheit
Κι οι σκέψεις είναι εκεί ακόμα μες το κρύο
Und die Gedanken sind noch da in der Kälte
Και γράφω το κουπλέ αυτό για να τους πω αντίο
Ich schreib dieses Couplet, um Lebewohl zu sagen
Λάθη, κι η σκιά γίνεται αγκάθι
Fehler, und der Schatten wird zum Dorn
Μες στα όνειρα που πλάθει
In den Träumen, die er formt
Το μυαλό ψάχνει την άκρη
Der Geist sucht den Rand
Κι είμαι ακόμα εκεί
Und ich bin immer noch hier
Λάθη, κι η σκιά γίνεται αγκάθι
Fehler, und der Schatten wird zum Dorn
Μες στα όνειρα που πλάθει
In den Träumen, die er formt
Το μυαλό ψάχνει την άκρη
Der Geist sucht den Rand
Κι είμαι ακόμα εκεί
Und ich bin immer noch hier
Λάθη, κι η σκιά γίνεται αγκάθι
Fehler, und der Schatten wird zum Dorn
Μες στα όνειρα που πλάθει
In den Träumen, die er formt
Το μυαλό ψάχνει την άκρη
Der Geist sucht den Rand
Κι είμαι ακόμα εκεί
Und ich bin immer noch hier





Writer(s): Panagiotis Misdeal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.