Paroles et traduction مشاري العفاسي - Surah Ash Shuaraa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surah Ash Shuaraa
Сура аш-Шуара
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного
تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
Это
— аяты
ясного
Писания.
لَعَلَّكَ
بَاخِعٌ
نَّفْسَكَ
أَلاَّ
يَكُونُوا
مُؤْمِنِينَ
Ты
можешь
погубить
себя
из-за
того,
что
они
не
становятся
верующими.
إِن
نَّشَأْ
نُنَزِّلْ
عَلَيْهِم
مِّن
السَّمَاء
Если
Мы
пожелаем,
то
ниспошлём
им
с
неба
знамение,
آيَةً
فَظَلَّتْ
أَعْنَاقُهُمْ
لَهَا
خَاضِعِينَ
и
их
шеи
склонятся
перед
ним
в
покорности.
وَمَا
يَأْتِيهِم
مِّن
ذِكْرٍ
مِّنَ
Они
не
получают
никакого
нового
напоминания
الرَّحْمَنِ
مُحْدَثٍ
إِلاَّ
كَانُوا
عَنْهُ
مُعْرِضِينَ
от
Милостивого,
чтобы
не
отвернуться
от
него.
فَقَدْ
كَذَّبُوا
فَسَيَأْتِيهِمْ
Они
сочли
это
ложью,
но
скоро
до
них
дойдут
вести
о
том,
أَنبَاء
مَا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِؤُون
над
чем
они
издевались.
أَوَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى
الأَرْضِ
كَمْ
Неужели
они
не
видят,
сколько
Мы
взрастили
на
земле
أَنبَتْنَا
فِيهَا
مِن
كُلِّ
زَوْجٍ
كَرِيمٍ
всяких
благородных
пар
растений?
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
وَإِذْ
نَادَى
رَبُّكَ
مُوسَى
أَنِ
ائْتِ
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
Вот
твой
Господь
воззвал
к
Мусе
(Моисею):
«Ступай
к
несправедливому
народу,
قَوْمَ
فِرْعَوْنَ
أَلا
يَتَّقُونَ
к
народу
Фараона
(фараона).
Неужели
они
не
устрашатся?»
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
أَخَافُ
أَن
يُكَذِّبُونِ
Он
сказал:
«Господи!
Я
боюсь,
что
они
сочтут
меня
лжецом,
وَيَضِيقُ
صَدْرِي
وَلا
يَنطَلِقُ
لِسَانِي
فَأَرْسِلْ
إِلَى
هَارُونَ
и
моя
грудь
стеснена,
и
мой
язык
не
развязывается.
Пошли
же
к
Харуну
(Аарону),
وَلَهُمْ
عَلَيَّ
ذَنبٌ
فَأَخَافُ
أَن
يَقْتُلُونِ
ведь
у
них
есть
на
мне
вина,
и
я
боюсь,
что
они
меня
убьют».
قَالَ
كَلاَّ
فَاذْهَبَا
بِآيَاتِنَا
إِنَّا
مَعَكُم
مُّسْتَمِعُونَ
Он
сказал:
«Нет!
Ступайте
оба
с
Нашими
знамениями.
Мы
будем
с
вами,
всё
слыша.
فَأْتِيَا
فِرْعَوْنَ
فَقُولا
إِنَّا
رَسُولُ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Явитесь
к
Фараону
(фараону)
и
скажите:
„Воистину,
мы
— посланники
Господа
миров.
أَنْ
أَرْسِلْ
مَعَنَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
Отпусти
с
нами
сынов
Исраила
(Израиля)“».
قَالَ
أَلَمْ
نُرَبِّكَ
فِينَا
وَلِيدًا
Он
сказал:
«Разве
Мы
не
взрастили
тебя
среди
нас
младенцем
وَلَبِثْتَ
فِينَا
مِنْ
عُمُرِكَ
سِنِينَ
и
ты
не
прожил
среди
нас
много
лет
своей
жизни?
وَفَعَلْتَ
فَعْلَتَكَ
الَّتِي
فَعَلْتَ
وَأَنتَ
مِنَ
الْكَافِرِينَ
Ты
совершил
свой
поступок,
который
ты
совершил,
будучи
одним
из
неблагодарных».
قَالَ
فَعَلْتُهَا
إِذًا
وَأَنَا
مِنَ
الضَّالِّينَ
Он
сказал:
«Я
совершил
его
тогда,
будучи
одним
из
заблудших.
فَفَرَرْتُ
مِنكُمْ
لَمَّا
خِفْتُكُمْ
فَوَهَبَ
Я
убежал
от
вас,
когда
испугался
вас.
Мой
Господь
даровал
мне
мудрость
لِي
رَبِّي
حُكْمًا
وَجَعَلَنِي
مِنَ
الْمُرْسَلِينَ
и
сделал
меня
одним
из
посланников.
وَتِلْكَ
نِعْمَةٌ
تَمُنُّهَا
عَلَيَّ
أَنْ
عَبَّدتَّ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
Та
ли
это
благодеяние,
которым
ты
меня
одариваешь,
что
ты
поработил
сынов
Исраила
(Израиля)?»
قَالَ
فِرْعَوْنُ
وَمَا
رَبُّ
الْعَالَمِينَ
Фараон
(фараон)
сказал:
«А
кто
же
Господь
миров?»
قَالَ
رَبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
Он
сказал:
«Господь
небес
и
земли
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِن
كُنتُم
مُّوقِنِينَ
и
того,
что
между
ними,
если
только
вы
убеждены».
قَالَ
لِمَنْ
حَوْلَهُ
أَلا
تَسْتَمِعُونَ
Он
сказал
тем,
кто
был
вокруг
него:
«Разве
вы
не
слышите?»
قَالَ
رَبُّكُمْ
وَرَبُّ
آبَائِكُمُ
الأَوَّلِينَ
Он
сказал:
«Ваш
Господь
и
Господь
ваших
праотцов».
قَالَ
إِنَّ
رَسُولَكُمُ
الَّذِي
أُرْسِلَ
إِلَيْكُمْ
لَمَجْنُونٌ
Он
сказал:
«Поистине,
ваш
посланник,
который
послан
к
вам,
— безумец».
قَالَ
رَبُّ
الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ
Он
сказал:
«Господь
востока
и
запада
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِن
كُنتُمْ
تَعْقِلُونَ
и
того,
что
между
ними,
если
только
вы
разумеете».
قَالَ
لَئِنِ
اتَّخَذْتَ
إِلَهًا
Он
сказал:
«Если
ты
изберёшь
другого
бога,
кроме
меня,
غَيْرِي
لَأَجْعَلَنَّكَ
مِنَ
الْمَسْجُونِينَ
то
я
непременно
сделаю
тебя
одним
из
узников».
قَالَ
أَوَلَوْ
جِئْتُكَ
بِشَيْءٍ
مُّبِينٍ
Он
сказал:
«Даже
если
я
принесу
тебе
ясное
доказательство?»
قَالَ
فَأْتِ
بِهِ
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
Он
сказал:
«Тогда
принеси
его,
если
ты
правдив».
فَأَلْقَى
عَصَاهُ
فَإِذَا
هِيَ
ثُعْبَانٌ
مُّبِينٌ
Он
бросил
свой
посох,
и
вот
— он
стал
явной
змеёй.
وَنَزَعَ
يَدَهُ
فَإِذَا
هِيَ
بَيْضَاء
لِلنَّاظِرِينَ
Он
вынул
свою
руку,
и
вот
— она
стала
белой
для
смотрящих.
قَالَ
لِلْمَلَإِ
حَوْلَهُ
إِنَّ
هَذَا
لَسَاحِرٌ
عَلِيمٌ
Он
сказал
знати
вокруг
себя:
«Воистину,
это
— знающий
колдун.
يُرِيدُ
أَن
يُخْرِجَكُم
مِّنْ
Он
хочет
изгнать
вас
из
вашей
земли
своим
колдовством.
أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِ
فَمَاذَا
تَأْمُرُونَ
Что
же
вы
повелеваете?»
قَالُوا
أَرْجِهِ
وَأَخَاهُ
وَابْعَثْ
فِي
الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
Они
сказали:
«Отложи
его
и
его
брата
и
пошли
по
городам
сборщиков,
يَأْتُوكَ
بِكُلِّ
سَحَّارٍ
عَلِيمٍ
которые
приведут
к
тебе
всех
знающих
колдунов».
فَجُمِعَ
السَّحَرَةُ
لِمِيقَاتِ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ
И
колдуны
были
собраны
к
назначенному
сроку
в
известный
день.
وَقِيلَ
لِلنَّاسِ
هَلْ
أَنتُم
مُّجْتَمِعُونَ
Людям
было
сказано:
«Вы
соберётесь?
لَعَلَّنَا
نَتَّبِعُ
السَّحَرَةَ
إِن
كَانُوا
هُمُ
الْغَالِبِينَ
Быть
может,
мы
последуем
за
колдунами,
если
они
одержат
верх».
فَلَمَّا
جَاءَ
السَّحَرَةُ
قَالُوا
لِفِرْعَوْنَ
Когда
колдуны
пришли,
они
сказали
Фараону
(фараону):
أَئِنَّ
لَنَا
لأَجْرًا
إِن
كُنَّا
نَحْنُ
الْغَالِبِينَ
«Будет
ли
нам
награда,
если
мы
одержим
верх?»
قَالَ
نَعَمْ
وَإِنَّكُمْ
إِذًا
لَّمِنَ
الْمُقَرَّبِينَ
Он
сказал:
«Да,
и
тогда
вы
будете
в
числе
приближённых».
قَالَ
لَهُم
مُّوسَى
أَلْقُوا
مَا
أَنتُم
مُّلْقُونَ
Муса
(Моисей)
сказал
им:
«Бросайте
то,
что
вы
бросаете».
فَأَلْقَوْا
حِبَالَهُمْ
وَعِصِيَّهُمْ
وَقَالُوا
Они
бросили
свои
верёвки
и
посохи
и
сказали:
بِعِزَّةِ
فِرْعَوْنَ
إِنَّا
لَنَحْنُ
الْغَالِبُونَ
«Могуществом
Фараона
(фараона),
мы
непременно
одержим
верх!»
فَأَلْقَى
مُوسَى
عَصَاهُ
فَإِذَا
هِيَ
تَلْقَفُ
مَا
يَأْفِكُونَ
Тогда
Муса
(Моисей)
бросил
свой
посох,
и
вот
— он
поглотил
то,
что
они
измыслили.
فَأُلْقِيَ
السَّحَرَةُ
سَاجِدِينَ
И
колдуны
пали
ниц,
قَالُوا
آمَنَّا
بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
говоря:
«Мы
уверовали
в
Господа
миров,
رَبِّ
مُوسَى
وَهَارُونَ
Господа
Мусы
(Моисея)
и
Харуна
(Аарона)!»
قَالَ
آمَنتُمْ
لَهُ
قَبْلَ
أَنْ
آذَنَ
لَكُمْ
إِنَّهُ
لَكَبِيرُكُمُ
Он
сказал:
«Вы
уверовали
в
него
прежде,
чем
я
позволил
вам!
Воистину,
он
— ваш
старший,
الَّذِي
عَلَّمَكُمُ
السِّحْرَ
فَلَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ
لأُقَطِّعَنَّ
который
научил
вас
колдовству.
Скоро
вы
узнаете!
Я
непременно
отсеку
أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُم
مِّنْ
вам
руки
и
ноги
накрест
خِلافٍ
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
أَجْمَعِينَ
и
распну
вас
всех».
قَالُوا
لا
ضَيْرَ
إِنَّا
إِلَى
رَبِّنَا
مُنقَلِبُونَ
Они
сказали:
«Это
не
беда!
Мы
вернёмся
к
нашему
Господу.
إِنَّا
نَطْمَعُ
أَن
يَغْفِرَ
لَنَا
رَبُّنَا
Мы
надеемся,
что
наш
Господь
простит
нам
خَطَايَانَا
أَن
كُنَّا
أَوَّلَ
الْمُؤْمِنِينَ
наши
грехи,
ведь
мы
стали
первыми
из
верующих».
وَأَوْحَيْنَا
إِلَى
مُوسَى
أَنْ
Мы
внушили
Мусе
(Моисею):
«Отправляйся
в
путь
ночью
с
Моими
рабами.
أَسْرِ
بِعِبَادِي
إِنَّكُم
مُّتَّبَعُونَ
Вас
будут
преследовать».
فَأَرْسَلَ
فِرْعَوْنُ
فِي
الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
Тогда
Фараон
(фараон)
разослал
по
городам
сборщиков,
إِنَّ
هَؤُلاء
لَشِرْذِمَةٌ
قَلِيلُونَ
говоря:
«Воистину,
они
— малочисленная
группа,
وَإِنَّهُمْ
لَنَا
لَغَائِظُونَ
и,
поистине,
они
нас
раздражают,
وَإِنَّا
لَجَمِيعٌ
حَاذِرُونَ
и,
воистину,
мы
все
настороже».
فَأَخْرَجْنَاهُم
مِّن
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
Мы
изгнали
их
из
садов
и
источников,
وَكُنُوزٍ
وَمَقَامٍ
كَرِيمٍ
из
сокровищниц
и
почётного
места.
كَذَلِكَ
وَأَوْرَثْنَاهَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
Так
Мы
дали
это
в
наследие
сынам
Исраила
(Израиля).
فَأَتْبَعُوهُم
مُّشْرِقِينَ
И
они
погнались
за
ними
на
восходе
солнца.
فَلَمَّا
تَرَاءى
الْجَمْعَانِ
قَالَ
Когда
оба
войска
увидели
друг
друга,
сподвижники
Мусы
(Моисея)
сказали:
أَصْحَابُ
مُوسَى
إِنَّا
لَمُدْرَكُونَ
«Нас
непременно
настигнут!»
قَالَ
كَلاَّ
إِنَّ
مَعِيَ
رَبِّي
سَيَهْدِينِ
Он
сказал:
«Нет!
Со
мной
— мой
Господь,
и
Он
укажет
мне
путь».
فَأَوْحَيْنَا
إِلَى
مُوسَى
أَنِ
اضْرِب
بِّعَصَاكَ
Мы
внушили
Мусе
(Моисею):
«Ударь
своим
посохом
по
морю!»
الْبَحْرَ
فَانفَلَقَ
فَكَانَ
كُلُّ
فِرْقٍ
كَالطَّوْدِ
الْعَظِيمِ
Оно
разверзлось,
и
каждая
часть
его
стала
подобна
огромной
горе.
وَأَزْلَفْنَا
ثَمَّ
الآخَرِينَ
Мы
приблизили
туда
других
وَأَنجَيْنَا
مُوسَى
وَمَن
مَّعَهُ
أَجْمَعِينَ
и
спасли
Мусу
(Моисея)
и
всех,
кто
был
с
ним.
ثُمَّ
أَغْرَقْنَا
الآخَرِينَ
Потом
Мы
потопили
остальных.
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
وَاتْلُ
عَلَيْهِمْ
نَبَأَ
إِبْرَاهِيمَ
Расскажи
им
историю
Ибрахима
(Авраама),
إِذْ
قَالَ
لِأَبِيهِ
وَقَوْمِهِ
مَا
تَعْبُدُونَ
когда
он
сказал
своему
отцу
и
своему
народу:
«Чему
вы
поклоняетесь?»
قَالُوا
نَعْبُدُ
أَصْنَامًا
فَنَظَلُّ
لَهَا
عَاكِفِينَ
Они
сказали:
«Мы
поклоняемся
идолам
и
постоянно
предаемся
им».
قَالَ
هَلْ
يَسْمَعُونَكُمْ
إِذْ
تَدْعُونَ
Он
сказал:
«Слышат
ли
они
вас,
когда
вы
взываете
к
ним?
أَوْ
يَنفَعُونَكُمْ
أَوْ
يَضُرُّونَ
Или
они
приносят
вам
пользу
или
вред?»
قَالُوا
بَلْ
وَجَدْنَا
آبَاءَنَا
كَذَلِكَ
يَفْعَلُونَ
Они
сказали:
«Нет,
но
мы
нашли,
что
наши
отцы
поступали
так
же».
قَالَ
أَفَرَأَيْتُم
مَّا
كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
Он
сказал:
«Видели
ли
вы
то,
чему
вы
поклоняетесь,
أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُمُ
الأَقْدَمُونَ
— вы
и
ваши
древние
отцы?
فَإِنَّهُمْ
عَدُوٌّ
لِّي
إِلاَّ
رَبَّ
الْعَالَمِينَ
Они
— враги
мне,
кроме
Господа
миров,
الَّذِي
خَلَقَنِي
فَهُوَ
يَهْدِينِ
Который
сотворил
меня
и
ведёт
меня
прямым
путём,
وَالَّذِي
هُوَ
يُطْعِمُنِي
وَيَسْقِينِ
Который
кормит
меня
и
поит
меня,
وَإِذَا
مَرِضْتُ
فَهُوَ
يَشْفِينِ
Который
исцеляет
меня,
когда
я
болею,
وَالَّذِي
يُمِيتُنِي
ثُمَّ
يُحْيِينِ
Который
умертвит
меня,
а
потом
воскресит
меня,
وَالَّذِي
أَطْمَعُ
أَن
يَغْفِرَ
لِي
خَطِيئَتِي
يَوْمَ
الدِّينِ
Которому
я
уповаю
на
прощение
моих
грехов
в
День
суда.
رَبِّ
هَبْ
لِي
حُكْمًا
وَأَلْحِقْنِي
بِالصَّالِحِينَ
Господи!
Даруй
мне
мудрость
и
присоедини
меня
к
праведникам.
وَاجْعَل
لِّي
لِسَانَ
صِدْقٍ
فِي
الآخِرِينَ
Сделай
меня
правдивым
среди
будущих
поколений
وَاجْعَلْنِي
مِن
وَرَثَةِ
جَنَّةِ
النَّعِيمِ
и
сделай
меня
одним
из
наследников
Рая
блаженства.
وَاغْفِرْ
لِأَبِي
إِنَّهُ
كَانَ
مِنَ
الضَّالِّينَ
Прости
моего
отца,
ведь
он
был
одним
из
заблудших.
وَلا
تُخْزِنِي
يَوْمَ
يُبْعَثُونَ
И
не
позорь
меня
в
День
воскресения,
يَوْمَ
لا
يَنفَعُ
مَالٌ
وَلا
بَنُونَ
в
День,
когда
ни
богатство,
ни
сыновья
не
принесут
пользы,
إِلاَّ
مَنْ
أَتَى
اللَّهَ
بِقَلْبٍ
سَلِيمٍ
кроме
тех,
кто
предстанет
пред
Аллахом
с
непорочным
сердцем».
وَأُزْلِفَتِ
الْجَنَّةُ
لِلْمُتَّقِينَ
Рай
будет
приближен
к
богобоязненным,
وَبُرِّزَتِ
الْجَحِيمُ
لِلْغَاوِينَ
а
Геенна
будет
явлена
заблудшим.
وَقِيلَ
لَهُمْ
أَيْنَ
مَا
كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
Им
будет
сказано:
«Где
то,
чему
вы
поклонялись
مِن
دُونِ
اللَّهِ
هَلْ
يَنصُرُونَكُمْ
أَوْ
يَنتَصِرُونَ
кроме
Аллаха?
Помогут
ли
они
вам
или
помогут
себе
сами?»
فَكُبْكِبُوا
فِيهَا
هُمْ
وَالْغَاوُونَ
Они
будут
низвергнуты
туда
вместе
с
заблудшими
وَجُنُودُ
إِبْلِيسَ
أَجْمَعُونَ
и
всеми
войсками
Иблиса
(Сатаны).
قَالُوا
وَهُمْ
فِيهَا
يَخْتَصِمُونَ
Они
будут
препираться
там,
تَاللَّهِ
إِن
كُنَّا
لَفِي
ضَلالٍ
مُّبِينٍ
говоря:
«Клянемся
Аллахом,
мы
были
в
очевидном
заблуждении,
إِذْ
نُسَوِّيكُم
بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
когда
равняли
вас
с
Господом
миров.
وَمَا
أَضَلَّنَا
إِلاَّ
الْمُجْرِمُونَ
Нас
сбили
с
пути
только
грешники.
فَمَا
لَنَا
مِن
شَافِعِينَ
Нет
у
нас
ни
заступников,
وَلا
صَدِيقٍ
حَمِيمٍ
ни
близких
друзей.
فَلَوْ
أَنَّ
لَنَا
كَرَّةً
فَنَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
О,
если
бы
у
нас
был
ещё
один
шанс,
то
мы
стали
бы
верующими!»
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
كَذَّبَتْ
قَوْمُ
نُوحٍ
الْمُرْسَلِينَ
Народ
Нуха
(Ноя)
счёл
лжецами
посланников.
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
نُوحٌ
أَلا
تَتَّقُونَ
Вот
их
брат
Нух
(Ной)
сказал
им:
«Неужели
вы
не
боитесь
Аллаха?
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
Воистину,
я
— верный
посланник
к
вам.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
Я
не
прошу
у
вас
за
это
награды.
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Моя
награда
— только
у
Господа
миров.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!»
قَالُوا
أَنُؤْمِنُ
لَكَ
وَاتَّبَعَكَ
الأَرْذَلُونَ
Они
сказали:
«Разве
мы
уверуем
в
тебя,
когда
за
тобой
последовали
самые
презренные?»
قَالَ
وَمَا
عِلْمِي
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
Он
сказал:
«Мне
неведомо,
что
они
совершают.
إِنْ
حِسَابُهُمْ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّي
لَوْ
تَشْعُرُونَ
Расчёт
за
них
— только
у
моего
Господа,
если
бы
вы
только
знали!»
وَمَا
أَنَا
بِطَارِدِ
الْمُؤْمِنِينَ
Я
не
стану
прогонять
верующих.
إِنْ
أَنَا
إِلاَّ
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ
Я
— всего
лишь
ясный
увещеватель».
قَالُوا
لَئِن
لَّمْ
تَنتَهِ
يَا
Они
сказали:
«Если
ты
не
прекратишь,
о
Нух
(Ной),
نُوحُ
لَتَكُونَنَّ
مِنَ
الْمَرْجُومِينَ
то
будешь
побит
камнями».
قَالَ
رَبِّ
إِنَّ
قَوْمِي
كَذَّبُونِ
Он
сказал:
«Господи!
Мой
народ
счёл
меня
лжецом.
فَافْتَحْ
بَيْنِي
وَبَيْنَهُمْ
فَتْحًا
Рассуди
же
между
мной
и
ими
окончательно
وَنَجِّنِي
وَمَن
مَّعِي
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
и
спаси
меня
и
тех
верующих,
которые
со
мной!»
فَأَنجَيْنَاهُ
وَمَن
مَّعَهُ
فِي
الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ
Мы
спасли
его
и
тех,
кто
был
с
ним,
в
нагруженном
ковчеге.
ثُمَّ
أَغْرَقْنَا
بَعْدُ
الْبَاقِينَ
Потом
Мы
потопили
остальных.
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
كَذَّبَتْ
عَادٌ
الْمُرْسَلِينَ
Адиты
сочли
лжецами
посланников.
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
هُودٌ
أَلا
تَتَّقُونَ
Вот
их
брат
Худ
сказал
им:
«Неужели
вы
не
боитесь
Аллаха?
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
Воистину,
я
— верный
посланник
к
вам.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
Я
не
прошу
у
вас
за
это
награды.
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Моя
награда
— только
у
Господа
миров.
أَتَبْنُونَ
بِكُلِّ
رِيعٍ
آيَةً
تَعْبَثُونَ
Неужели
вы
строите
на
каждом
холме
знамение,
забавляясь,
وَتَتَّخِذُونَ
مَصَانِعَ
لَعَلَّكُمْ
تَخْلُدُونَ
и
возводите
сооружения,
словно
вы
будете
жить
вечно?
وَإِذَا
بَطَشْتُم
بَطَشْتُمْ
جَبَّارِينَ
Когда
вы
хватаете,
то
хватаете,
как
тираны.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَاتَّقُوا
الَّذِي
أَمَدَّكُم
بِمَا
تَعْلَمُونَ
Бойтесь
Того,
Кто
наделил
вас
тем,
что
вы
знаете,
أَمَدَّكُم
بِأَنْعَامٍ
وَبَنِينَ
наделил
вас
скотом
и
сыновьями,
وَجَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
садами
и
источниками.
إِنِّي
أَخَافُ
عَلَيْكُمْ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
Воистину,
я
боюсь
для
вас
мучений
великого
Дня».
قَالُوا
سَوَاء
عَلَيْنَا
أَوَعَظْتَ
Они
сказали:
«Нам
всё
равно,
увещеваешь
ты
нас
أَمْ
لَمْ
تَكُن
مِّنَ
الْوَاعِظِينَ
или
не
являешься
увещевателем.
إِنْ
هَذَا
إِلاَّ
خُلُقُ
الأَوَّلِينَ
Это
— всего
лишь
нравы
первых
поколений,
وَمَا
نَحْنُ
بِمُعَذَّبِينَ
и
мы
не
будем
наказаны».
فَكَذَّبُوهُ
فَأَهْلَكْنَاهُمْ
إِنَّ
فِي
Они
сочли
его
лжецом,
и
Мы
погубили
их.
Воистину,
в
этом
— знамение,
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ
الْمُرْسَلِينَ
Самудяне
сочли
лжецами
посланников.
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
صَالِحٌ
أَلا
تَتَّقُونَ
Вот
их
брат
Салих
сказал
им:
«Неужели
вы
не
боитесь
Аллаха?
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
Воистину,
я
— верный
посланник
к
вам.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
Я
не
прошу
у
вас
за
это
награды.
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Моя
награда
— только
у
Господа
миров.
أَتُتْرَكُونَ
فِي
مَا
هَاهُنَا
آمِنِينَ
Неужели
вы
будете
оставлены
здесь
в
безопасности
فِي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
среди
садов
и
источников,
وَزُرُوعٍ
وَنَخْلٍ
طَلْعُهَا
هَضِيمٌ
посевов
и
пальм
с
сочными
плодами,
وَتَنْحِتُونَ
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
فَارِهِينَ
и
будете
высекать
в
горах
дома,
радуясь?
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَلا
تُطِيعُوا
أَمْرَ
الْمُسْرِفِينَ
Не
повинуйтесь
велению
расточителей,
الَّذِينَ
يُفْسِدُونَ
فِي
الأَرْضِ
وَلا
يُصْلِحُونَ
которые
распространяют
нечестие
на
земле
и
не
делают
добра».
قَالُوا
إِنَّمَا
أَنتَ
مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
Они
сказали:
«Ты
— один
из
тех,
кто
околдован.
مَا
أَنتَ
إِلاَّ
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
Ты
— всего
лишь
человек,
подобный
нам.
فَأْتِ
بِآيَةٍ
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
Приведи
же
знамение,
если
ты
правдив».
قَالَ
هَذِهِ
نَاقَةٌ
لَّهَا
شِرْبٌ
وَلَكُمْ
شِرْبُ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ
Он
сказал:
«Вот
эта
верблюдица.
Она
будет
пить,
и
вы
будете
пить
в
назначенный
день.
وَلا
تَمَسُّوهَا
بِسُوءٍ
فَيَأْخُذَكُمْ
عَذَابُ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
Не
трогайте
же
её
со
злом,
а
не
то
вас
постигнут
мучения
великого
Дня».
فَعَقَرُوهَا
فَأَصْبَحُوا
نَادِمِينَ
Они
зарезали
её
и
утром
раскаялись.
فَأَخَذَهُمُ
الْعَذَابُ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
И
их
постигли
мучения.
Воистину,
в
этом
— знамение,
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
كَذَّبَتْ
قَوْمُ
لُوطٍ
الْمُرْسَلِينَ
Народ
Лута
(Лота)
счёл
лжецами
посланников.
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
لُوطٌ
أَلا
تَتَّقُونَ
Вот
их
брат
Лут
(Лот)
сказал
им:
«Неужели
вы
не
боитесь
Аллаха?
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
Воистину,
я
— верный
посланник
к
вам.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
Я
не
прошу
у
вас
за
это
награды.
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Моя
награда
— только
у
Господа
миров.
أَتَأْتُونَ
الذُّكْرَانَ
مِنَ
الْعَالَمِينَ
Неужели
вы
будете
приходить
к
мужчинам
из
миров
وَتَذَرُونَ
مَا
خَلَقَ
لَكُمْ
رَبُّكُمْ
и
оставлять
тех,
кого
ваш
Господь
сотворил
для
вас
مِنْ
أَزْوَاجِكُم
بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
عَادُونَ
из
ваших
жён?
О
нет!
Вы
— народ
преступный!»
قَالُوا
لَئِن
لَّمْ
تَنتَهِ
يَا
لُوطُ
لَتَكُونَنَّ
مِنَ
الْمُخْرَجِينَ
Они
сказали:
«Если
ты
не
прекратишь,
о
Лут
(Лот),
то
будешь
изгнан».
قَالَ
إِنِّي
لِعَمَلِكُم
مِّنَ
الْقَالِينَ
Он
сказал:
«Я
ненавижу
ваши
деяния.
رَبِّ
نَجِّنِي
وَأَهْلِي
مِمَّا
يَعْمَلُونَ
Господи!
Спаси
меня
и
мою
семью
от
того,
что
они
совершают!»
فَنَجَّيْنَاهُ
وَأَهْلَهُ
أَجْمَعِينَ
Мы
спасли
его
и
всю
его
семью,
إِلاَّ
عَجُوزًا
فِي
الْغَابِرِينَ
кроме
старухи,
которая
осталась
позади.
ثُمَّ
دَمَّرْنَا
الآخَرِينَ
Потом
Мы
уничтожили
остальных
وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِم
مَّطَرًا
فَسَاء
مَطَرُ
الْمُنذَرِينَ
и
пролили
на
них
дождь.
Скверным
был
дождь
для
тех,
кого
предостерегали!
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
كَذَّبَ
أَصْحَابُ
الأَيْكَةِ
الْمُرْسَلِينَ
Жители
Айки
сочли
лжецами
посланников.
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
شُعَيْبٌ
أَلا
تَتَّقُونَ
Вот
Шуайб
сказал
им:
«Неужели
вы
не
боитесь
Аллаха?
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
Воистину,
я
— верный
посланник
к
вам.
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Бойтесь
же
Аллаха
и
повинуйтесь
мне!
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
Я
не
прошу
у
вас
за
это
награды.
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Моя
награда
— только
у
Господа
миров.
أَوْفُوا
الْكَيْلَ
وَلا
تَكُونُوا
مِنَ
الْمُخْسِرِينَ
Наполняйте
меру
полностью
и
не
будьте
в
числе
тех,
кто
уменьшает
её.
وَزِنُوا
بِالْقِسْطَاسِ
الْمُسْتَقِيمِ
Взвешивайте
на
верных
весах
وَلا
تَبْخَسُوا
النَّاسَ
أَشْيَاءَهُمْ
и
не
обманывайте
людей
в
их
имуществе.
وَلا
تَعْثَوْا
فِي
الأَرْضِ
مُفْسِدِينَ
Не
распространяйте
нечестие
на
земле,
сея
там
порчу.
وَاتَّقُوا
الَّذِي
خَلَقَكُمْ
وَالْجِبِلَّةَ
الأَوَّلِينَ
Бойтесь
Того,
Кто
сотворил
вас
и
прежние
поколения!»
قَالُوا
إِنَّمَا
أَنتَ
مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
Они
сказали:
«Ты
— один
из
тех,
кто
околдован.
وَمَا
أَنتَ
إِلاَّ
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
Ты
— всего
лишь
человек,
подобный
нам,
وَإِن
نَّظُنُّكَ
لَمِنَ
الْكَاذِبِينَ
и
мы
считаем
тебя
одним
из
лжецов.
فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا
كِسَفًا
مِّنَ
Низринь
же
на
нас
кусок
неба,
السَّمَاء
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
если
ты
правдив!»
قَالَ
رَبِّي
أَعْلَمُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
Он
сказал:
«Мой
Господь
лучше
знает
о
том,
что
вы
совершаете».
فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَهُمْ
عَذَابُ
يَوْمِ
Они
сочли
его
лжецом,
и
их
постигли
мучения
в
День
тени.
الظُّلَّةِ
إِنَّهُ
كَانَ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
Воистину,
это
были
мучения
великого
Дня.
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Воистину,
в
этом
— знамение,
но
большинство
из
них
не
являются
верующими.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Воистину,
твой
Господь
— Могущественный,
Милосердный.
وَإِنَّهُ
لَتَنزِيلُ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Воистину,
это
— ниспослание
от
Господа
миров.
نَزَلَ
بِهِ
الرُّوحُ
الأَمِينُ
Верный
Дух
(Джибриль
(Гавриил))
ниспослал
его
عَلَى
قَلْبِكَ
لِتَكُونَ
مِنَ
الْمُنذِرِينَ
на
твоё
сердце,
чтобы
ты
стал
одним
из
увещевателей
بِلِسَانٍ
عَرَبِيٍّ
مُّبِينٍ
на
ясном
арабском
языке.
وَإِنَّهُ
لَفِي
زُبُرِ
الأَوَّلِينَ
Он
был
в
Писаниях
первых
поколений.
أَوَلَمْ
يَكُن
لَّهُمْ
آيَةً
أَن
Разве
не
является
для
них
знамением
то,
يَعْلَمَهُ
عُلَمَاء
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
что
учёные
сынов
Исраила
(Израиля)
знают
его?
وَلَوْ
نَزَّلْنَاهُ
عَلَى
بَعْضِ
الأَعْجَمِينَ
Если
бы
Мы
ниспослали
его
кому-либо
из
неарабов,
فَقَرَأَهُ
عَلَيْهِم
مَّا
كَانُوا
بِهِ
مُؤْمِنِينَ
и
он
прочёл
бы
его
им,
они
бы
не
уверовали
в
него.
كَذَلِكَ
سَلَكْنَاهُ
فِي
قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
Так
Мы
вселили
его
в
сердца
грешников.
لا
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
حَتَّى
يَرَوُا
الْعَذَابَ
الأَلِيمَ
Они
не
уверуют
в
него,
пока
не
увидят
мучительные
страдания,
فَيَأْتِيَهُم
بَغْتَةً
وَهُمْ
لا
يَشْعُرُونَ
которые
постигнут
их
внезапно,
когда
они
не
будут
знать
об
этом.
فَيَقُولُوا
هَلْ
نَحْنُ
مُنظَرُونَ
И
они
скажут:
«Будет
ли
нам
дана
отсрочка?»
أَفَبِعَذَابِنَا
يَسْتَعْجِلُونَ
Неужели
они
торопят
Наши
мучения?
أَفَرَأَيْتَ
إِن
مَّتَّعْنَاهُمْ
سِنِينَ
Видела
ли
ты,
дорогая,
если
бы
Мы
дали
им
наслаждаться
многие
годы,
ثُمَّ
جَاءَهُم
مَّا
كَانُوا
يُوعَدُونَ
а
потом
постигло
бы
их
то,
что
им
обещано,
مَا
أَغْنَى
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يُمَتَّعُونَ
то,
чем
они
наслаждались,
ничуть
бы
им
не
помогло.
وَمَا
أَهْلَكْنَا
مِن
قَرْيَةٍ
إِلاَّ
لَهَا
مُنذِرُونَ
Мы
не
погубили
ни
одного
селения,
не
отправив
туда
предостерегающих
ذِكْرَى
وَمَا
كُنَّا
ظَالِمِينَ
для
напоминания.
Мы
не
были
несправедливы.
وَمَا
تَنَزَّلَتْ
بِهِ
الشَّيَاطِينُ
Его
не
ниспослали
дьяволы.
وَمَا
يَنبَغِي
لَهُمْ
وَمَا
يَسْتَطِيعُونَ
Это
не
подобает
им,
и
они
не
способны
на
это.
إِنَّهُمْ
عَنِ
السَّمْعِ
لَمَعْزُولُونَ
Воистину,
они
удалены
от
слушания.
فَلا
تَدْعُ
مَعَ
اللَّهِ
إِلَهًا
آخَرَ
فَتَكُونَ
مِنَ
الْمُعَذَّبِينَ
Не
взывай
наряду
с
Аллахом
к
другому
богу,
а
не
то
окажешься
в
числе
мучимых.
وَأَنذِرْ
عَشِيرَتَكَ
الأَقْرَبِينَ
И
увещевай
своих
ближайших
родственников
وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ
لِمَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
и
оказывай
покровительство
верующим,
которые
следуют
за
тобой.
فَإِنْ
عَصَوْكَ
فَقُلْ
إِنِّي
بَرِيءٌ
مِّمَّا
تَعْمَلُونَ
Если
же
они
ослушаются
тебя,
то
скажи:
«Я
не
причастен
к
тому,
что
вы
совершаете».
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ
И
уповай
на
Могущественного,
Милосердного,
الَّذِي
يَرَاكَ
حِينَ
تَقُومُ
Который
видит
тебя,
когда
ты
встаёшь,
وَتَقَلُّبَكَ
فِي
السَّاجِدِينَ
и
твои
движения
среди
совершающих
земные
поклоны.
إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Воистину,
Он
— Слышащий,
Знающий.
هَلْ
أُنَبِّئُكُمْ
عَلَى
مَن
تَنَزَّلُ
الشَّيَاطِينُ
Сообщить
ли
вам,
на
кого
нисходят
дьяволы?
تَنَزَّلُ
عَلَى
كُلِّ
أَفَّاكٍ
أَثِيمٍ
Они
нисходят
на
всякого
лживого
грешника.
يُلْقُونَ
السَّمْعَ
وَأَكْثَرُهُمْ
كَاذِبُونَ
Они
подслушивают,
но
большинство
из
них
— лжецы.
وَالشُّعَرَاء
يَتَّبِعُهُمُ
الْغَاوُونَ
За
поэтами
следуют
заблудшие.
أَلَمْ
تَرَ
أَنَّهُمْ
فِي
كُلِّ
وَادٍ
يَهِيمُونَ
Разве
ты
не
видишь,
что
они
блуждают
по
каждой
долине
وَأَنَّهُمْ
يَقُولُونَ
مَا
لا
يَفْعَلُونَ
и
говорят
то,
чего
не
делают?
إِلاَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
وَذَكَرُوا
اللَّهَ
Кроме
тех,
которые
уверовали,
совершали
праведные
деяния,
много
вспоминали
Аллаха
كَثِيرًا
وَانتَصَرُوا
مِن
بَعْدِ
مَا
ظُلِمُوا
и
отомстили
после
того,
как
с
ними
поступили
несправедливо.
Те,
которые
поступали
несправедливо,
وَسَيَعْلَمُ
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
أَيَّ
مُنقَلَبٍ
يَنقَلِبُونَ
скоро
узнают,
куда
они
вернутся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.