مشاري العفاسي - Surah Ash Shuaraa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction مشاري العفاسي - Surah Ash Shuaraa




بسم الله الرحمن الرحيم
Во имя Господа, Всемилостивого, Всемилостивого!
طسم
Краска
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Это стихи из книги.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Возможно, ты будешь беспокоиться о том, что они не верующие.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء
Если мы вырастем, мы сбросим их с небес.
آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Стих, которому их шеи оставались покорными.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ
И никаких упоминаний не приходит.
الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Рахман в курсе событий, но их разоблачили.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ
Они солгали.
أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
Новости о том, над чем они смеялись.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الأَرْضِ كَمْ
Разве они не видели на Земле, как много
أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Мы вырастили его из каждой щедрой пары.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
И когда твой Господь призвал Моисея привести нечестивых людей
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلا يَتَّقُونَ
Народ фараона не боится.
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Бог сказал, что я боюсь, что они лгут.
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Моя грудь сжимается, а язык не сходит с языка, поэтому я посылаю Аарону.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Я боюсь, что их убьют.
قَالَ كَلاَّ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Он сказал: "Нет. иди с нашими знаками. мы слушаем".
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
И пришел Фараон и сказал: "мы посланники Господа миров".
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Послать с нами сынов Израилевых.
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا
Он сказал: "Разве мы не спутали тебя с новорожденным?"
وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
И ты в нас уже много лет.
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
И ты сделал то, что сделал, и ты неверующий.
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Он сказал, что это сделал я, так что я бродяга.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ
Я убежал от тебя, потому что боялся тебя.
لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Мой Господь сделал меня судьей и одним из посланников.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
И это благословение, что она хочет, чтобы я поклонялся детям Израиля.
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Фараон и что сказал Господь миров
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ
Сказал Господь небес и Земли
وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
И что между ними, если ты уверен.
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلا تَسْتَمِعُونَ
Он велел окружающим не слушать.
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Твой Господь и Господь твоих первых отцов.
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Он сказал, что Посланник, посланный к тебе, безумен.
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ
Повелитель Востока и Марокко сказал:
وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
И что между ними, если разобраться.
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا
Он сказал Если бы я взял Бога
غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Измени меня, чтобы сделать тебя пленницей.
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Олу сказал, что я кое-что прояснил.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Он сказал: "бери, если честно".
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Поэтому он бросил свою палку, так что это чистая змея.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
И убери его руку, чтобы она была белой для смотрящего.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Он сказал окружающим, что это был известный волшебник.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ
Он хочет вытащить тебя из ...
أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Твоя земля-волшебная.
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Они сказали: "угождайте ему и его брату и разошлите по городам".
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Они приносят тебе все волшебство.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Чародеи собрались на время известного дня.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
И людям говорили: "вы вместе?"
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Может быть, мы последуем за магами, если они победят.
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ
Когда пришли колдуны, они сказали фараону:
أَئِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Нам платят, если мы побеждаем.
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Он сказал "да", и вот ты уже близко.
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Моисей сказал им: "бросьте то, что вы лежите".
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا
Они бросили свои веревки и палки и сказали:
بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
С гордостью фараона мы победим.
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
И Моисей бросил свой посох, а она бросила то, что они подумали.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Ведьмы были повержены в прострацию.
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Они сказали, что мы верим в Господа миров.
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Господь Моисей и Аарон
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ
Он сказал, что ты верила до того, как я дал тебе разрешение.
الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لأُقَطِّعَنَّ
Кто научил тебя магии, ты узнаешь.
أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ
Руки и ноги ...
خِلافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Распять всех вас.
قَالُوا لا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Они сказали: "ничего страшного, мы обратились к нашему Господу".
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا
Мы хотим, чтобы Господь простил нас.
خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Наши грехи в том, что мы были первыми верующими.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ
И мы открыли это Моисею.
أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Захватите Моих рабов.
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
И послал фараон по городам.
إِنَّ هَؤُلاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Это лишь некоторые из них.
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
И они наши.
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
И мы все очень осторожны.
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Мы забрали их с небес и глаз.
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Сокровища и достоинства
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Так поступали и дети Израиля.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Следуй за ними ярко.
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ
Когда они увидели, он сказал:
أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Хозяева Моисея, мы не знаем.
قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Он ответил: "Нет, у меня есть мой господин".
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ
Мы велели Моисею бить палкой.
الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Море разошлось, и все команды стали похожи на большую флотилию.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الآخَرِينَ
Он удалил нас, а потом и остальных.
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
И мы спасли Моисея и всех, кто был с ним.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
Потом мы утопили остальных.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Уоттли им весть об Аврааме
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Он рассказал своему отцу и своему народу, чему вы поклоняетесь.
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Они сказали, что мы поклоняемся идолам, поэтому мы продолжаем их.
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Он спросил: "тебя слышат, когда тебя приглашают?"
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Или принесет тебе пользу,или навредит.
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Они сказали,что мы нашли наших родителей.
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Он сказал: "Ты видел то, чему поклонялся?"
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الأَقْدَمُونَ
Ты и твои старые отцы.
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلاَّ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Они-мои враги, кроме Владыки миров.
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Тот, кто создал меня, угрожает.
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Который кормит меня и
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
И если ты заболеешь, это исцеление.
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Кто умирает, а потом воскрешает меня.
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Кто, я надеюсь, простит мой грех в день религии?
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Боже, дай мне суд и следуй за мной к праведникам.
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ
Заставь меня поверить в других.
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
И сделай меня наследником небес.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
И прости моего отца, он был бродягой.
وَلا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
И не храни меня в тот день, когда они воскреснут.
يَوْمَ لا يَنفَعُ مَالٌ وَلا بَنُونَ
День, который не приносит ни денег, ни денег.
إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Если только Бог не придет со здоровым сердцем.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
И я создал рай для благочестивых.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Ад возник для зевак.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Им сказали, Где ты поклоняешься.
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Без Бога они поддержат тебя или победят?
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Так они и Гаон выросли в нем.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
И все они-солдаты Сатаны.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Они сказали, что дерутся.
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
Боже, если мы сбиваемся с пути,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Мы приравниваем тебя к Господу миров.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ الْمُجْرِمُونَ
Мы просто преступники.
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
У нас нет целителей.
وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Нет парня.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Если бы у нас был бал, мы были бы верующими.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Народ Ноя лгал миссионерам.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلا تَتَّقُونَ
Их брат Ной сказал им не быть набожными.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я честный Посланник.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
И о чем я тебя прошу?
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Я бегу только от повелителя миров.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ
Они сказали, что я верю в тебя и твоих земных последователей.
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Он сказал, что я знаю, что они делают.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
Их счет только на Милорда, если вы чувствуете.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
И я не гоняюсь за верующими.
إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Я просто ясное предзнаменование.
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا
Они сказали, что если ты еще не закончил,
نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Ной, будь тем, кем хочешь.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Бог сказал, что мой народ лжет.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا
Разверзни дыру между мной и ними.
وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
И спаси меня и верных со мной.
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Мы спасли его и тех, кто был с ним в заряженном Ковчеге.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Потом мы пошли ко дну вслед за остальными.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Я солгал. посланцы вернулись.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلا تَتَّقُونَ
Их брат Худ сказал им не быть набожными.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я честный Посланник.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
И о чем я тебя прошу?
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Я бегу только от повелителя миров.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Вы принимаете со всеми доходами стихи, с которыми связываетесь.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
И вы создаете фабрики, вы можете быть увековечены.
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
И если ты могучая утка,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
И бойся того, кто дает тебе то, что ты знаешь.
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Обеспечу тебя скотом и мальчиками.
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Щеки и глаза
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Я боюсь за тебя мучений великого дня.
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ
Они спросили, должны ли мы проповедовать.
أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Или ты не был проповедником?
إِنْ هَذَا إِلاَّ خُلُقُ الأَوَّلِينَ
Это лишь творение первых двух.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
И мы не мучаемся.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي
Они лгали, и мы уничтожили их.
ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Это знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Тамуд солгал посланникам.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلا تَتَّقُونَ
Их брат Салех сказал им не быть набожными.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я честный Посланник.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
И о чем я тебя прошу?
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Я бегу только от повелителя миров.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Ты остался здесь в безопасности?
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
В садах и глазах
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Растения и пальмы переварены.
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
И они лепят из гор роскошные дома.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَلا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
И не подчиняйся экстравагантности.
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ وَلا يُصْلِحُونَ
Которые развращены на Земле и не исправлены
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Они просто сказали, что ты очаровашка.
مَا أَنتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا
Ты такой же человек, как и мы.
فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Подай знак, если ты честен.
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Он сказал, что у Накы есть напиток, и ты пьешь известный день,
وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
и не прикасайся к нему плохо, это доставит тебе агонию великого дня.
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Они издевались над ней и раскаивались.
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ
Мучение поглотило их.
لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Большинство из них были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Я лгал людям лота, посланникам.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلا تَتَّقُونَ
Брат лот велел им не быть набожными.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я честный Посланник.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
И о чем я тебя прошу?
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Я бегу только от повелителя миров.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Эти двое мужчин пришли из обоих миров?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ
И ты-твой Господь, созданный для тебя.
مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
От ваших мужей. вы-обычные люди.
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Они сказали, что если ты не закончишь, то станешь режиссером.
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Он сказал, что я за твою работу.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Боже, спаси меня и мой народ от того, что они делают.
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Мы спасли его и всю его семью.
إِلاَّ عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Кроме старика в джунглях.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ
Затем мы уничтожили остальных.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
И мы пролились на них дождем, дождем паникеров.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Хозяева посланного Айка солгали.
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلا تَتَّقُونَ
Шоаиб сказал им не быть набожными.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я честный Посланник.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь Бога и повинуйтесь.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
И о чем я тебя прошу?
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Я бегу только от повелителя миров.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Расплатитесь и не будьте неудачниками.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Они взвешивались в прямых константах.
وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ
И не стоит недооценивать людей.
وَلا تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
И не связывайся с Землей.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأَوَّلِينَ
И бойся того, кто создал тебя и первую гору.
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Они просто сказали, что ты очаровашка.
وَمَا أَنتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا
И ты такой же человек, как и мы.
وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
И если мы думаем, что ты лжец,
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ
Он бросил на нас мешок.
السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Небеса, если честно.
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Сказал Господь я знаю что ты делаешь
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ
Они лгали ему, и это заняло у них целый день мучений.
الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Это была агония великого дня.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
В этом был знак, и большинство из них не были верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
И Господь твой-могущественный, милосердный.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
И это для того, чтобы убрать Властелина миров.
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الأَمِينُ
Долой верную душу!
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
В твоем сердце быть среди паникеров.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Показывается арабский язык
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الأَوَّلِينَ
И это на первых двух петухах.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن
Разве у них не было знака, что ...
يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
Учили ученые израильтяне.
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الأَعْجَمِينَ
И если мы посадим его на пару качелей...
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Поэтому он читал им то, во что они верили.
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Мы также проникли в сердца преступников.
لا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِيمَ
Я не верю в это, пока они не увидят мучительных мук.
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ
Они не чувствуют этого.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Они спрашивают: "мы смотрим?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Спешат ли наши мучители?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Видишь ли, у них проблемы уже много лет.
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Затем пришло то, что им было обещано.
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
То, что я пел о них, то, чем они наслаждались.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُنذِرُونَ
Мы разрушили только деревню.
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Память и то, что мы были неправы.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
И то, с чем спустились демоны.
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
И что они должны и что они могут
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Речь идет о слухе, изолированном.
فَلا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Не оставляй с Богом другого Бога и не будь одним из мучителей.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ
И предупреди свой ближайший клан.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
И опусти свое крыло перед верными, которые следуют за тобой.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Если ослушаешься, скажи, что я невиновен в том, что ты делаешь.
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
И положитесь на могущественного, милосердного.
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Кто увидит тебя, когда ты встанешь?
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
И твои сальто в прострации.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Он слышащий человек.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Могу я сказать тебе, кто эти демоны?
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Обрушься на каждого грешного Авака.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Они слушают, и большинство из них-лжецы.
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
За поэтами следуют Гаваны.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Разве ты не видел, что они в каждом ущелье, где бродят?
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لا يَفْعَلُونَ
И они говорят то, чего не делают.
إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ
Кроме тех, кто верит, творит добрые дела и помнит Бога.
كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا
Настолько, что они победили после того, что сделали неправильно.
وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Те, кто ошибся, будут знать, какой переворот совершить.





مشاري العفاسي - The Complete Holy Quran
Album
The Complete Holy Quran
date de sortie
01-10-2008

1 Surah Al Adiyat
2 Surah At Takwir
3 Surah At Takathur
4 Surah Al Mursalat
5 Surah Al Maun
6 Surah Maryam
7 Surah Al Asr
8 Surah Al Fil
9 Surah An Nasr
10 Surah Taha
11 Surah Ar Rahman
12 Surah Yasin
13 Surah Ad Dukhan
14 Surah Al Mulk
15 Surah Al Hashr
16 Surah Al Hadid
17 Surah An Naziat
18 Surah Al Qaria
19 Surah Al Lail
20 Surah Al Ahqaf
21 Surah Az Zukhruf
22 Surah Al Ahzab
23 Surah An Naml
24 Surah Al Falaq
25 Surah Al Ikhlas
26 Surah Al Jumua
27 Surah Al Qadr
28 Surah Al Alaq
29 Surah Ash Shams
30 Surah At Tariq
31 Surah Ash Shura
32 Surah At Talaq
33 Surah Al Hajj
34 Surah Al Kahf
35 Surah Al Qasas
36 Surah Al Araf
37 Surah Al Fath
38 Surah Al Humaza
39 Surah Al Lahab
40 Surah Al Waqia
41 Surah Saba
42 Surah Al Qiyamat
43 Surah Nuh
44 Surah At Tahrim
45 Surah At Tagabun
46 Surah Al Munafiqun
47 Surah An Najm
48 Surah Ad Dahr
49 Surah Al Zalzalah
50 Surah Al Baiyina
51 Surah At Tin
52 Surah Al Sharh
53 Surah Adh Dhuha
54 Surah Al Fajr
55 Surah Al Buruj
56 Surah Al Infitar
57 Surah Al Balad
58 Surah Az Zariyat
59 Surah Ar Rad
60 Surah Al Anam
61 Surah Al Maidah
62 Surah An Nisaa
63 Surah Al Muminun
64 Surah An Nur
65 Surah Al Furqan
66 Surah Sad
67 Surah Luqman
68 Surah Ar Rum
69 Surah Al Ankabut
70 Surah Al Nas
71 Surah Al Kafirun
72 Surah Al Fatihah
73 Surah Al Muddathth
74 Surah Al Haqqa
75 Surah As Saff
76 Surah Al Mumtahana
77 Surah Al Mujadila
78 Surah Al Qamar
79 Surah An Nabaa
80 Surah At Tur
81 Surah Al Gashiya
82 Surah Al Ala
83 Surah Al Mutaffife
84 Surah Abasa
85 Surah Al Hujurat
86 Surah Al Anbiyaa
87 Surah Al Israa
88 Surah An Nahl
89 Surah Al Hijr
90 Surah At Tauba
91 Surah Al Anfal
92 Surah Al Imran
93 Surah Al Baqara
94 Surah Ash Shuaraa
95 Surah Muhammad
96 Surah Hamim
97 Surah Al Mumin
98 Surah Az Zumar
99 Surah Fatir
100 Surah As Saffat
101 Surah Al Kauthar
102 Surah Al Inshiqaq
103 Surah Al Jathiya
104 Surah Yusuf
105 Surah Quraish
106 Surah Qaf
107 Surah Ibrahim
108 Surah Al-Qalam
109 Surah Al-Maarij
110 Surah As-Sajda
111 Surah Hud
112 Surah Yunus

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.