مشاري بن راشد العفاسي - سورة الإنسان - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction مشاري بن راشد العفاسي - سورة الإنسان




سورة الإنسان
Сура Человек
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا(1)
Разве был такой период для человека, когда он не был даже упоминаем?(1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا(2)
Поистине, Мы создали человека из смешанной капли, чтобы испытать его, и сделали его слышащим и видящим.(2)
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا(3)
Воистину, Мы наставили его на путь, будь он благодарным или неблагодарным.(3)
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا(4)
Поистине, Мы приготовили неверующим цепи, кандалы и Преисподнюю.(4)
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا(5)
Поистине, праведники будут пить из чаши, напитком в которой будет кафур - (5)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا(6)
Источник, из которого пьют рабы Аллаха, которому они дают течь, куда пожелают. (6)
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا(7)
Они исполняют обеты и боятся того дня, зло которого распространится повсюду.(7)
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا(8)
Они раздают пищу, несмотря на любовь к ней, бедняку, сироте и пленному.(8)
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا(9)
«Мы кормим вас только ради лика Аллаха, не желая от вас ни награды, ни благодарности».(9)
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا(10)
Поистине, мы боимся от нашего Господа дня - сурового, тяжкого.(10)
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا(11)
Аллах избавил их от зла этого дня и осенил их светом и радостью.(11)
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا(12)
И вознаградил их за то, что они проявили терпение, Раем и шёлком. (12)
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا(13)
Они будут возлежать там на ложах, не видя там ни солнца, ни стужи.(13)
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا(14)
Тени (деревьев) будут близки к ним, и плоды их будут склоняться низко.(14)
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا(15)
Их будут обносить серебряными сосудами и кубками, которые будут подобны хрусталю - (15)
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا(16)
Хрустальными сосудами из серебра, которые они наполнят по своему желанию.(16)
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا(17)
Там их будут поить из чаш напитком, в который будет добавлен имбирь.(17)
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا(18)
Из источника, который называется Сальсабиль.(18)
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا(19)
۞ Их будут обходить вечно юные отроки. Увидев их, ты примешь их за рассыпанный жемчуг.(19)
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا(20)
А когда ты увидишь там это, то увидишь блаженство и великое царствие.(20)
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا(21)
На них будут зелёные одежды из атласа и парчи, и они будут украшены серебряными браслетами. Господь их напоит их чистым напитком.(21)
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا(22)
Воистину, это будет для вас наградой, и ваши старания будут приняты с благодарностью.(22)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا(23)
Поистине, Мы ниспослали тебе Коран как ниспослание.(23)
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا(24)
Терпи же до решения твоего Господа и не повинуйся среди них ни грешнику, ни неверующему.(24)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا(25)
Поминай имя твоего Господа утром и перед закатом.(25)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا(26)
Ночью же падай ниц пред Ним и славь Его долгою ночью.(26)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا(27)
Поистине, они любят этот скорый мир (или то, что скоротечно) и оставляют позади себя тяжкий день.(27)
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا(28)
Мы сотворили их и укрепили их телосложение. Когда Мы пожелаем, то заменим их подобными им. (28)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا(29)
Воистину, это - напоминание. Кто же пожелает, тот изберёт путь к своему Господу.(29)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا(30)
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.(30)
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا(31)
Он вводит, кого пожелает, в Свою милость. А для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.(31)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.