مشاري بن راشد العفاسي - سورة المعارج - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction مشاري بن راشد العفاسي - سورة المعارج




سورة المعارج
Сура Аль-Мааридж (Ступени)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3)
Просил один просящий о мучениях неотвратимых (1) для неверующих, от которых нет им защиты (2) от Аллаха, Обладателя ступеней, (3)
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4)
по которым восходят ангелы и Дух (Джибриль) к Нему, в день, продолжительность которого - пятьдесят тысяч лет. (4)
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7)
Терпи же терпением прекрасным: (5) поистине, они считают его далеким, (6) а Мы видим его близким! (7)
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10)
В тот день небо станет, как расплавленный металл, (8) и горы станут, как шерсть, (9) и не станет спрашивать близкий о близком, - (10)
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12)
они предстанут перед ними. Пожелает грешник откупиться от мучений того дня своими сыновьями, (11) и своей подругой, и своим братом, (12)
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ (14)
и своим родом, который его укрывал, (13) и всеми, кто на земле, - лишь бы спастись ему. (14)
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى (15) نَزَّاعَةً لِلشَّوَى (16) تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى (17) وَجَمَعَ فَأَوْعَى (18)
Но нет! Это - пламя, (15) сдирающее кожу с голов, (16) зовущее того, кто отвернулся и покинул, (17) кто собрал (богатства) и спрятал! (18)
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21)
Поистине, человек создан нетерпеливым: (19) когда его касается зло, - он впадает в отчаяние, (20) а когда его касается добро, - он (становится) скупым. (21)
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23)
Кроме совершающих молитву, (22) которые постоянны в своих молитвах, (23)
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ (24) لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25)
и те, в имуществе которых есть известная доля (24) для просящего и лишенного, (25)
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ (27)
и те, которые веруют в День суда, (26) и те, которые страшатся мучений своего Господа, - (27)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29)
поистине, мучения Господа их не будут оставлены! - (28) и те, которые оберегают свои половые органы (от запретного) (29)
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30)
кроме как от своих жен или тех, которыми овладели их десницы, - ведь, поистине, они не будут порицаемы, - (30)
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32)
а те, которые ищут сверх этого, те - переступающие границы, - (31) и те, которые оберегают свои вклады и свои договоры, (32)
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34)
и те, которые свидетельствуют, как подобает, (33) и те, которые оберегают свои молитвы: (34)
أُولَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ (35) فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36)
они - в садах, почитаемы. (35) Так что же с теми, которые не уверовали, что они устремляются (36)
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38)
справа и слева толпами? (37) Неужели каждый из них надеется, что войдет в сад блаженства? (38)
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ (39) فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40)
Но нет! Поистине, Мы создали их из того, что им известно! (39) Но нет! Клянусь Господом востоков и западов! Поистине, Мы - могучи (40)
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41)
заменить их лучшими, чем они, и Мы не будем побеждены! (41)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42)
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока не встретят они свой день, который им обещан, - (42)
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43)
в тот день, как выйдут они из могил быстро, словно устремляются они к установленным знамениям, (43)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44)
с потупленными взорами, их покрывает унижение. Это - тот день, который им был обещан! (44)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.