Paroles et traduction Mishima - El corredor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avui
hem
tocat
a
València
i
jo
em
Today
we
played
in
Valencia
and
I
Trobava
fatal.
Thought
it
was
terrible.
M'he
oblidat
d'alguns
versos,
però
ara
I
forgot
some
lyrics,
but
now
Ja
m'és
igual.
I
don't
care.
Demà,
a
Castelló,
segur
que
anirà
Tomorrow
in
Castellón,
I'm
sure
it
will
Però
la
gent
no
té
un
duro
i
¿saps
què?
But
people
don't
have
a
penny
and
do
you
know
what?
Crec
que
t'enyoro.
I
think
I
miss
you.
Et
deu
semblar
ridícul
que
em
posi
tan
It
must
seem
ridiculous
to
you
that
I
get
so
Però
és
que
ho
veig
tot
tan
fràgil...
But
is
that
I
see
everything
so
fragile...
¡Si
veiessis
les
cares
que
posa
la
gent
If
you
could
see
the
faces
people
make
Quan
toquem
Ull
salvatge!
When
we
play
Wild
Eye!
Crec
que
els
nois
també
se
senten
així.
I
think
the
boys
feel
that
way
too.
Hem
sigut
tan
feliços
aquests
dos
We've
been
so
happy
these
past
two
Que,
si
la
gira
durés
cent
mil
vides
o
més
That
if
the
tour
lasted
a
hundred
thousand
or
more
I
no
poguéssim
tornar
a
casa
mai
més,
Lives
and
we
could
never
go
home
again,
No
sé
què
faríem.
I
don't
know
what
we
would
do.
Hi
ha
un
corredor
que
relliga
totes
les
There
is
a
corridor
that
connects
all
the
Del
nord
al
sud
o
del
sud
al
nord,
From
north
to
south
or
from
south
to
north,
Sempre
tens
el
mar
al
costat.
You
always
have
the
sea
by
your
side.
I
quan
fa
sol
i
ens
espera
una
taula
And
when
the
sun
is
shining
and
a
table
awaits
us
Parada
en
algun
lloc,
Laid
somewhere,
I
tenim
el
cap
emboirat
pel
concert
de
And
our
heads
are
foggy
from
the
concert
La
nit
anterior,
The
night
before,
Et
podria
jurar
que
no
he
estat
I
could
swear
to
you
that
I
have
never
been
Mai
delcel
més
a
prop.
Closer
to
heaven.
De
vegades,
quan
entenc
que
tot
penja
Sometimes,
when
I
understand
that
everything
hangs
Del
privilegi
o
miracle
que
em
seguiu
Of
the
privilege
or
miracle
that
you
follow
me
Us
ho
voldria
agrair
amb
una
cançó.
I
would
like
to
thank
you
with
a
song.
Però,
per
no
fer
tan
el
pilota,
But,
in
order
not
to
be
such
a
brown-noser,
L'he
anomenat
I
have
called
it
El
corredor.
The
corridor.
Hi
ha
un
corredor
que
relliga
totes
les
There
is
a
corridor
that
connects
all
the
Del
nord
al
sud
o
del
sud
al
nord,
From
north
to
south
or
from
south
to
north,
Sempre
tens
el
mar
al
costat.
You
always
have
the
sea
by
your
side.
I
quan
fa
sol
i
ens
espera
una
taula
And
when
the
sun
is
shining
and
a
table
awaits
us
Parada
en
algun
lloc,
Laid
somewhere,
I
tenim
el
cap
emboirat
per
l'alcohol
de
I've
got
my
head
in
the
clouds
from
the
alcohol
of
La
nit
anterior,
The
night
before,
Et
podria
jurar
que
no
he
estat
mai
del
I
could
swear
to
you
that
I
have
never
been
closer
to
Mai
més
a
prop.
Never
closer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): XAVIER CAPARROS ILLESCAS, DANIEL ALEJANDRO VEGA BAEZ, ALFONS SERRA LLEONART, MARC LLUIS LLORET ISIEGAS, DAVID CARABEN VAN DER MEER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.