Mishima - El moment que no surt mai a les cançons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mishima - El moment que no surt mai a les cançons




El moment que no surt mai a les cançons
The Moment That Never Appears in Songs
Ella et parla d'amor quan tens son,
She speaks to you about love when you have sex,
Diu que ets tu que la poses així
She says that you're the one who makes her feel that way
Però tu no t'ho creus,
But you don't believe her,
Ni t'ho vols creure.
Nor do you want to believe her.
Et toca amb els peus freds sota el llençol
She touches you with cold feet under the sheets
I et fa carícies que convoquen sospirs
And she caresses you in a way that summons sighs
Però avui no vols ni pensar-hi,
But today you don't even want to think about it,
Avui millor que ni et toqui.
Today it's better if she doesn't even touch you.
Ara venen les misèries de l'amor,
Now come the miseries of love,
El moment que no surt mai a les cançons.
The moment that never appears in songs.
Dóna'm una mica més,
Give me a little more,
Dóna'm una mica més,
Give me a little more,
Dóna'm una mica més.
Give me a little more.
Ja ho sé,
I know,
Que és pitjor fer-ho per diners.
That it's worse to do it for money.
Ja ho sé,
I know,
Que demà serà un altre dia
That tomorrow will be another day
Però demà encara no ha arribat.
But tomorrow has not yet arrived.
I ara venen les misèries de l'amor,
And now come the miseries of love,
El moment que no surt mai a les cançons.
The moment that never appears in songs.
Dóna'm una mica més,
Give me a little more,
Dóna'm una mica més,
Give me a little more,
Dóna'm una mica més.
Give me a little more.
Ara venen les misèries de l'amor,
Now come the miseries of love,
El moment que no surt mai a les cançons,
The moment that never appears in songs,
Les cançons d'amor.
Love songs.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.