Mishima - Els ametllers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mishima - Els ametllers




Els ametllers
Almond Trees
23 de gener:
January 23:
Avui, per la primera i dolça volta,
Today, for the first and sweetest time,
M'ha sorprès la blancor dels ametllers
I was surprised by the almond trees' whiteness
Traient el cap per sobre dels recers
Poking their heads out over the fences
De l'hort blanc de les monges caputxines:
Of the Capuchin nuns' white garden:
Semblaven esfereïts de sentir-se tan florits
They seemed terrified to feel themselves so blossomed
Tots sols entre les boirines.
All alone amid the mists.
6 de febrer:
February 6:
Avui semblaven valents
Today, they seemed brave
I semblava que cantaven
And they seemed to sing,
Afrontant a tots els vents
Facing all the winds
I a les neus que els vents portaven.
And the snows that the winds carried.
Sota les neus imminents
Beneath the imminent snows
Cantaven de l'alegria
They sang of the joy
D'haver florit innocents
Of having blossomed innocently
Abans de l'hora i del dia:
Before their time and day:
Des del fons dels jorns vinents,
From the depths of the coming days,
Plorant, la Primavera els beneïa.
Weeping, Spring blessed them.
15 de febrer:
February 15:
Avui ha caigut neu damunt les flors
Today, snow has fallen upon the flowers
I damunt de les coses primerenques:
And upon the early things:
Un matí de blancor que el sol ha fos.
A morning of whiteness that the sun has melted.
A migdia poncelles vermellenques
At midday, blushing maidens
Han tret el cap florit entre la neu
Have put out their flowery heads amidst the snow
I han resplendit en mig de la blancura:
And have shone out in the midst of the whiteness:
Els ametllers han dat gràcies a Déu
The almond trees have given thanks to God
Agitant llur rosada vestidura.
Waving their rosy garments.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.