Mishima - Hasta que lo miras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mishima - Hasta que lo miras




Hasta que lo miras
Until You Look
Aquest matí he sortit a estirar les cames
This morning I went out to stretch my legs
I fotia un fred de mil dimonis
And it was freezing cold
El Marc tot just tornava del poble amb pa i cafè per esmorzar
Marc just got back from the village with bread and coffee for breakfast
Hauria d'escriure un altre tema i averiguar què li passa al Vega
I should write another song and find out what's wrong with Vega
Fa quatre dies que estem sota zero
It's been below freezing for four days
Surts de l'estudi i només veus camps, un gos que borda la boira
You leave the studio and all you see are fields, a dog barking at the fog
Algunes ovelles i un sol incompetent que intenta escalfar
Some sheep and an incompetent sun trying to warm up
Sembla que cada centímetre de França tingui propietari
It seems like every inch of France has an owner
I cada mala herba la seva D.O.
And every weed has its own D.O.
M'agradaria fer una cançó com aquella dels Nits
I'd like to write a song like the one by Nits
Sobre les muntanyes d'Holanda,
About the mountains of Holland,
Jo la podria fer sobre els molins de Montjuïc
I could do one about the windmills of Montjuïc
Els llobarros de Navarra, les olives d'Irlanda
The sea wolves of Navarre, the olives of Ireland
O els barcelonins del Passeig de Gràcia. Etcètera
Or the Barcelona people of Passeig de Gràcia. Etcetera
O una cançó sobre els bojos que parlen sols
Or a song about the crazy people who talk to themselves
-"Hasta que lo miras", deia el Fede- aquell tenor del metro
-"Until you look," said Fede- that tenor in the metro
O la veïna del Bernat que sempre discuteix amb algú que no hi és...
Or Bernat's neighbor who's always arguing with someone who isn't there...
Fins que aquest algú comences a ser tu
Until that someone starts to be you
Però llavors me n'adono que jo mateix em passo el dia així
But then I realize that I do the same thing all day
Parlant sol, donant voltes a les coses,
Talking to myself, going over things in my head,
Com si mantingués una conversa amb qui cony sap qui
As if I were having a conversation with who the hell knows who
Dic que componc cançons... Potser és una excusa
I say I write songs... Maybe it's an excuse
Canto per dins, com qui parla sol
I sing to myself, like someone who talks to themselves
Enmig dels gèlids camps de França
In the middle of the icy fields of France
Canto per dins, com si estigués boig
I sing to myself, as if I were crazy
Fins que algú es decideixi a escoltar-me
Until someone decides to listen to me





Writer(s): David Caraben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.