Paroles et traduction Mishima - Hasta que lo miras
Hasta que lo miras
Until You Look
Aquest
matí
he
sortit
a
estirar
les
cames
This
morning
I
went
out
to
stretch
my
legs
I
fotia
un
fred
de
mil
dimonis
And
it
was
freezing
cold
El
Marc
tot
just
tornava
del
poble
amb
pa
i
cafè
per
esmorzar
Marc
just
got
back
from
the
village
with
bread
and
coffee
for
breakfast
Hauria
d'escriure
un
altre
tema
i
averiguar
què
li
passa
al
Vega
I
should
write
another
song
and
find
out
what's
wrong
with
Vega
Fa
quatre
dies
que
estem
sota
zero
It's
been
below
freezing
for
four
days
Surts
de
l'estudi
i
només
veus
camps,
un
gos
que
borda
la
boira
You
leave
the
studio
and
all
you
see
are
fields,
a
dog
barking
at
the
fog
Algunes
ovelles
i
un
sol
incompetent
que
intenta
escalfar
Some
sheep
and
an
incompetent
sun
trying
to
warm
up
Sembla
que
cada
centímetre
de
França
tingui
propietari
It
seems
like
every
inch
of
France
has
an
owner
I
cada
mala
herba
la
seva
D.O.
And
every
weed
has
its
own
D.O.
M'agradaria
fer
una
cançó
com
aquella
dels
Nits
I'd
like
to
write
a
song
like
the
one
by
Nits
Sobre
les
muntanyes
d'Holanda,
About
the
mountains
of
Holland,
Jo
la
podria
fer
sobre
els
molins
de
Montjuïc
I
could
do
one
about
the
windmills
of
Montjuïc
Els
llobarros
de
Navarra,
les
olives
d'Irlanda
The
sea
wolves
of
Navarre,
the
olives
of
Ireland
O
els
barcelonins
del
Passeig
de
Gràcia.
Etcètera
Or
the
Barcelona
people
of
Passeig
de
Gràcia.
Etcetera
O
una
cançó
sobre
els
bojos
que
parlen
sols
Or
a
song
about
the
crazy
people
who
talk
to
themselves
-"Hasta
que
lo
miras",
deia
el
Fede-
aquell
tenor
del
metro
-"Until
you
look,"
said
Fede-
that
tenor
in
the
metro
O
la
veïna
del
Bernat
que
sempre
discuteix
amb
algú
que
no
hi
és...
Or
Bernat's
neighbor
who's
always
arguing
with
someone
who
isn't
there...
Fins
que
aquest
algú
comences
a
ser
tu
Until
that
someone
starts
to
be
you
Però
llavors
me
n'adono
que
jo
mateix
em
passo
el
dia
així
But
then
I
realize
that
I
do
the
same
thing
all
day
Parlant
sol,
donant
voltes
a
les
coses,
Talking
to
myself,
going
over
things
in
my
head,
Com
si
mantingués
una
conversa
amb
qui
cony
sap
qui
As
if
I
were
having
a
conversation
with
who
the
hell
knows
who
Dic
que
componc
cançons...
Potser
és
una
excusa
I
say
I
write
songs...
Maybe
it's
an
excuse
Canto
per
dins,
com
qui
parla
sol
I
sing
to
myself,
like
someone
who
talks
to
themselves
Enmig
dels
gèlids
camps
de
França
In
the
middle
of
the
icy
fields
of
France
Canto
per
dins,
com
si
estigués
boig
I
sing
to
myself,
as
if
I
were
crazy
Fins
que
algú
es
decideixi
a
escoltar-me
Until
someone
decides
to
listen
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Caraben
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.