Miss Bolivia - Rap para las Madres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miss Bolivia - Rap para las Madres




Rap para las Madres
Rap for Mothers
Nací el primero de abril de 1976
I was born on April 1st, 1976
Me pusieron Maria Paz
They named me Maria Paz
Soy de 1976
I'm from 1976
Tengo la data grabada en la piel
I have the data etched into my skin
Tengo recuerdos que se pegan como miel
I have memories that stick like honey
Pero transformo la hiel
But I transform the bitterness
Y no me contamina, cambio, veneno en medicina
And it doesn't contaminate me, I change poison into medicine
Tengo mi propia resistencia, la rima
I have my own resistance, the rhyme
Abro la boca porque me provoca y hoy
I open my mouth because it provokes me and today
Vine a cantarle a estas minas
I came to sing to these women
Porque el rap para las madres, el rap es así
Because rap for mothers, rap is like this
El rap para las madres, no va a sadaic
Rap for mothers, it doesn't go to sadaic
Va para las abuelas, dejo secuelas
It goes to the grandmothers, I leave consequences
Altos ovarios haciendo escuela, nena
High ovaries making school, baby
Bien popular para cabezas y chetos
Well popular for heads and chetos
Quiero saber donde mierda están los nietos
I want to know where the hell are the grandchildren
Con mi pregunta te inquieto
With my question I disturb you
Vas a quedar pensándolo ma′, yo te lo prometo que
You're gonna be thinking about it, ma', I promise you that
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más (no, no, no, no)
Never again (no, no, no, no)
No puedo imaginar lo que sentiste
I can't imagine what you felt
Cuando te falto en la casa la semilla
When you were missing the seed in the house
No puedo imaginar lo que sentiste cuando viste a
I can't imagine what you felt when you saw
Esos hijos de puta sentados ahí en la silla
Those sons of bitches sitting there in the chair
Voy con música, vos con lucha ma'
I go with music, you with struggle ma'
Suena de mujer a mujer, toma mi mano
It sounds from woman to woman, take my hand
Quiero sanar tus heridas
I want to heal your wounds
Quiero transformarlo en memoria y vida
I want to turn it into memory and life
Yo no voy de vuelta, voy siempre de ida
I'm not going back, I'm always going
Tengo el corazón donde me duele
I have my heart where it hurts
Anti genocida
Anti genocidal
¿Estás herida mamá?, la negra te sana
Are you hurt mama?, the black woman heals you
Quédate conmigo bailando hasta la mañana porque
Stay with me dancing until morning because
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más (no, no, no, no)
Never again (no, no, no, no)
Y aquí estamos, con las alas intactas
And here we are, with our wings intact
En cada paso, en cada palabra, en cada texto, en cada oración
In every step, in every word, in every text, in every prayer
De corazón a corazón, luchadora a luchadora
From heart to heart, fighter to fighter
Que siempre está aquí y ahora
That is always here and now
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz
They will never silence the voice again
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más callarán la voz (de corazón a corazón)
They will never silence the voice again (from heart to heart)
Nunca más callarán la semilla
They will never silence the seed again
Nunca más (no, no, no, no)
Never again (no, no, no, no)





Writer(s): Guillermo Beresnak, Maria Paz Ferreyra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.