Miss Caffeina - Autoayuda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miss Caffeina - Autoayuda




Autoayuda
Самопомощь
Estoy cansado de escucharme
Я устал слушать себя
Cansado de parecer lo que soy amplificado
Устал казаться тем, кого усиливают
Estoy al borde de un abismo donde todos creen oír
Я на грани пропасти, где все думают, что слышат
Pero nadie está escuchando
Но никто не слушает
Puedo volar hacia el sol y volver, pero hoy no
Я могу лететь к солнцу и возвращаться, но сегодня нет
Hoy no quiero
Сегодня я не хочу
Puedo quererme mejor y brillar, pero hoy no
Я могу любить себя больше и сиять, но сегодня нет
Hoy no puedo
Сегодня я не могу
Estoy cansado de consejos que nunca me cuesta dar
Я устал от советов, которые мне самому никогда не сложно давать
Pero para no tengo
Но для себя у меня их нет
Esta manía de captarlo todo y teorizar
Эта мания все улавливать и теоретизировать
Como si fuera el primero
Как будто я первый
Puedo sentirme una mierda y creermе mejor
Я могу чувствовать себя полной мразью и считать себя лучшим
En cuestión de dos minutos
За какие-то две минуты
Gritar rabia y hacer una llave al dolor
Кричать от злости и справляться с болью
Para olvidar el luto
Чтобы забыть скорбь
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Lo que duele cura
Что болит, то и лечит
Estoy al tanto de las cosas que se hablan sobre
Я в курсе того, что люди говорят обо мне
Y me gusta la tortura
И мне нравится эта пытка
Y hay algo mágico, inquietante en mi forma de sufrir
И есть что-то магическое, интригующее в моей манере страдать
Que me llena de cordura
Что наполняет меня мудростью
Puedo saltar desde el puente más alto y rozar
Я могу спрыгнуть с самого высокого моста
Con la punta de los dedos
И кончиками пальцев
Echar el vuelo un segundo antes de acabar
Успеть взлететь за секунду до конца
Siendo solo carne y huesos
Будучи всего лишь плотью и костями
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Me gustaría dejarme llevar
Мне хотелось бы сдаться
Por la corriente más estúpida
Течению самой тупой
Alguna secta enorme y peculiar
Какой-нибудь огромной и своеобразной секте
Que ejecute y responda por
Которая приговорила и ответила бы за меня
Que apacigüe las ganas de huir
Которая утихомирила бы желание убежать
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Y no me vengas con lo corta que es la vida
И не говори мне, как коротка жизнь
Que para todo siempre hay una medicina
Что на все всегда есть лекарство
Con frases hechas a algún libro de autoayuda
С фразами, взятыми из какой-то книги по самопомощи
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит
Lo que aprieta duele, lo que duele cura
Что давит, болит, то и лечит





Writer(s): Alberto Jiménez, álvaro Navarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.