Paroles et traduction Miss Caffeina - Gladiador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vas
a
lanzarme
contra
el
primero
que
me
roce
You're
going
to
throw
me
at
the
first
one
who
brushes
me
Lo
de
mirarnos
está
muy
bien,
pero
yo
quiero
que
me
toques
Looking
at
each
other
is
all
well
and
good,
but
I
want
you
to
touch
me
Esta
tensión
acumulada
está
llevándome
hasta
el
límite
This
pent
up
tension
is
driving
me
to
the
edge
Y
no
hay
razón
que
me
convenza:
esto
es
de
locos,
no
es
tan
simple
And
there's
no
reason
that
will
convince
me:
this
is
crazy,
it's
not
that
simple
Pensé
que
todo
era
un
castigo
I
thought
it
was
all
a
punishment
Por
empeñarme
en
dialogar
For
insisting
on
talking
Y
reaccionar
como
un
mendigo
And
reacting
like
a
beggar
Buscando
algo
de
lealtad
Searching
for
some
loyalty
Será
mejor
dejarlo
claro
It
would
be
better
to
make
it
clear
Decirnos
toda
la
verdad
To
tell
each
other
the
whole
truth
Sé
que
tu
intención
es
buena
I
know
your
intentions
are
good
Pero
hay
miles
que
lo
harían
mejor
But
there
are
thousands
who
would
do
it
better
Acomodándose,
y
perdón
Settling
down,
and
please
excuse
me
Si
al
final
soy
tan
claro
If
in
the
end
I'm
so
blunt
Sé
que
hemos
tenido
mucho
más
I
know
we've
had
much
more
Y
hemos
venido
a
jugar
And
we've
come
to
play
Pero
sentirse
ganador
But
to
feel
like
a
winner
Solo
es
cuestión
de
tacto
Is
just
a
matter
of
tact
Voy
a
enseñarte
cómo
rendirte
justo
en
medio
de
la
noche
I'm
going
to
show
you
how
to
surrender
right
in
the
middle
of
the
night
Y
a
separarme
para
dejarte
con
las
ganas
y
largarme
And
to
leave
so
I
can
leave
you
wanting
more
and
get
out
of
here
Pensé
que
todo
era
una
broma
I
thought
it
was
all
a
joke
Me
lo
tomé
con
precaución
I
took
it
with
caution
Pasaron
días,
meses,
años
Days,
months,
years
passed
Me
convertí
en
un
gladiador
I
became
a
gladiator
Muerto
de
miedo
y
mucho
frío
Scared
to
death
and
freezing
Frente
a
la
bestia
más
feroz
In
front
of
the
fiercest
beast
Sé
que
tu
intención
es
buena
I
know
your
intentions
are
good
Pero
hay
miles
que
lo
harían
mejor
But
there
are
thousands
who
would
do
it
better
Pero
sentirse
ganador
But
to
feel
like
a
winner
Solo
es
cuestión
de
tacto
Is
just
a
matter
of
tact
Estás
detrás
del
tiempo
You're
behind
the
times
Estás
detrás
de
un
iceberg
You're
behind
an
iceberg
Estás
perdiendo
el
sueño
You're
losing
sleep
Estás
haciéndote
mayor
You're
getting
older
Estás
agonizando
You're
dying
Estás
gritando
y
no
lo
ves
You're
screaming
and
you
don't
see
it
Estás
cortando
el
aire
You're
cutting
the
air
Estás
diciéndome
adiós
You're
saying
goodbye
to
me
Sé
que
tu
intención
es
buena
I
know
your
intentions
are
good
Pero
hay
miles
que
lo
harían
mejor
But
there
are
thousands
who
would
do
it
better
Acomodándose,
y
perdón
Settling
down,
and
please
excuse
me
Si
al
final
soy
tan
claro
If
in
the
end
I'm
so
blunt
Sé
que
hemos
tenido
mucho
más
I
know
we've
had
much
more
Y
hemos
venido
a
jugar
And
we've
come
to
play
Pero
sentirse
ganador
But
to
feel
like
a
winner
Solo
es
cuestión
de
tacto
Is
just
a
matter
of
tact
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Jiménez
Album
Detroit
date de sortie
26-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.