Miss Caffeina - San Francisco - traduction des paroles en allemand

San Francisco - Miss Caffeinatraduction en allemand




San Francisco
San Francisco
Yo te espero situándome bajo la luz de otoño
Ich erwarte dich, stehend im Herbstlicht
Y me enredo entre y él, y el cine los domingos
Und ich verstricke mich zwischen dir und ihm, und dem Kino sonntags
Ya te dije que no gastaría el dinero en esa
Ich sagte dir doch, ich würde das Geld nicht dafür ausgeben
Y no he visto ni siquiera una secuencia
Und ich habe nicht einmal eine Szene gesehen
Paseamos y esta calle me parece otro planeta
Wir spazieren und diese Straße scheint mir ein anderer Planet zu sein
Me regalas algún dulce con forma de moneda
Du schenkst mir irgendeine Süßigkeit in Münzform
He olvidado que soy sólo la segunda parte
Ich habe vergessen, dass ich nur der zweite Teil bin
Y me abrazas para que no vea el desastre
Und du umarmst mich, damit ich das Desaster nicht sehe
No dónde estaremos cuando todo acabe
Ich weiß nicht, wo wir sein werden, wenn alles vorbei ist
Quizás es sólo el aire que viene del norte
Vielleicht ist es nur die Luft, die aus dem Norden kommt
A llenarnos la cabeza de insatisfacción
Um unsere Köpfe mit Unzufriedenheit zu füllen
Decidimos trasladarnos a una casa más pequeña
Wir beschlossen, in ein kleineres Haus zu ziehen
Y me escondes entre y él y otro fin de semana
Und du versteckst mich zwischen dir und ihm und einem weiteren Wochenende
Que las cosas son distintas si salen a flote
Dass die Dinge anders sind, wenn sie ans Licht kommen
Y en dos meses ya has olvidado mi nombre
Und in zwei Monaten hast du meinen Namen schon vergessen
No dónde estaremos cuando todo acabe
Ich weiß nicht, wo wir sein werden, wenn alles vorbei ist
Quizás es sólo el aire que viene del norte
Vielleicht ist es nur die Luft, die aus dem Norden kommt
A llenarnos la cabeza de insatisfacción
Um unsere Köpfe mit Unzufriedenheit zu füllen
A enseñarnos sólo parte
Um uns nur einen Teil zu zeigen
De un mundo mejor que ya no existe
Von einer besseren Welt, die nicht mehr existiert
No dónde estaremos cuando todo acabe
Ich weiß nicht, wo wir sein werden, wenn alles vorbei ist
Quizás es sólo el aire que viene del norte
Vielleicht ist es nur die Luft, die aus dem Norden kommt





Writer(s): Max Dingel, Antonio Poza, Sergio Sastre Sanz, Alberto Jimenez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.