Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dusty Road
Staubige Straße
I
never
told
you
I
don't
know
why,
Ich
hab
dir
nie
gesagt,
ich
weiß
nicht
warum,
All
those
years,
all
those
lies,
All
die
Jahre,
all
die
Lügen,
Cling
to
my
body
like
oil
and
fire,
Kleben
an
mir
wie
Öl
und
Feuer,
And
they
will
not
sleep,
they
will
not
tire.
Und
sie
schlafen
nicht,
sie
werden
nicht
müde.
So
we
have
a
problem
you
see,
my
dear,
Also
haben
wir
ein
Problem,
mein
Lieber,
'Cause
I
can't
move
on
and
I
can't
stay
here.
Denn
ich
kann
nicht
weiter
und
nicht
hier
bleiben.
I
gotta
fix
it,
I
need
your
tears,
Ich
muss
es
richten,
ich
brauch
deine
Tränen,
But
mostly
now
I
need
your
ears.
Doch
vor
allem
jetzt
brauch
ich
dein
Ohr.
See
I
gotta
tell
you,
I
need
you
to
know,
Weißt
du,
ich
muss
dir
sagen,
du
sollst
es
wissen,
You
were
my
ruin
when
you
took
hold.
Du
warst
mein
Ruin,
als
du
zugriffst.
You
made
me
believe
the
lies
you
told,
Du
ließest
mich
die
Lügen
glauben,
But
you
wont
get
away
with
the
pride
you
stole.
Doch
mit
dem
Stolz,
den
du
stahlst,
kommst
du
nicht
davon.
Getting
off
this
dusty
road.
Raus
von
dieser
staubigen
Straße.
Girls
never
tell
you
I
dont
know
how,
Mädchen
sagen
es
nie,
ich
weiß
nicht
wie,
But
sometimes
men
you
abuse
your
power.
Doch
manchmal
missbrauchen
Männer
ihre
Macht.
We
are
strong
and
we
do
rebound,
Wir
sind
stark
und
stehen
wieder
auf,
But
bruising
tends
to
break
us
down.
Doch
blaue
Flecken
brechen
uns
oft.
So
I
gotta
tell
you,
I
need
you
to
know,
Also
muss
ich
dir
sagen,
du
sollst
es
wissen,
You
were
my
ruin
when
you
took
hold.
Du
warst
mein
Ruin,
als
du
zugriffst.
You
made
me
believe
the
lies
you
told,
Du
ließest
mich
die
Lügen
glauben,
But
you
wont
get
away
with
the
pride
you
stole.
Doch
mit
dem
Stolz,
den
du
stahlst,
kommst
du
nicht
davon.
Getting
off
this
dusty
road.
Raus
von
dieser
staubigen
Straße.
And
Im
trading
in
my
sympathy
for
sanity,
Und
ich
tausche
mein
Mitleid
gegen
Klarheit,
So
hear
me
because
I-
Also
hör
mir
zu,
denn
ich—
I
gotta
tell
you,
I
need
you
to
know,
Ich
muss
dir
sagen,
du
sollst
es
wissen,
You
were
my
ruin
when
you
took
hold.
Du
warst
mein
Ruin,
als
du
zugriffst.
You
made
me
believe
the
lies
you
told,
Du
ließest
mich
die
Lügen
glauben,
But
you
won't
get
away
with
the
pride
you
stole.
Doch
mit
dem
Stolz,
den
du
stahlst,
kommst
du
nicht
davon.
Getting
off
this
dusty
road.
Raus
von
dieser
staubigen
Straße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Higgins Melissa Morrison
Album
Steer
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.