MistaMan - Se parlassi con te - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MistaMan - Se parlassi con te




Se parlassi con te
If I Could Talk to You
E alla fine i colpi che ho mancato sono quelli che non ho sparato
And in the end, the shots I missed are the ones I didn't take
Le altezze da cui non mi son buttato le ragazze che ho scopato e non ho amato
The heights from which I didn't jump, the girls I screwed and didn't love
Quante relazioni sono aperte? Chiudine qualcuna fan corrente
How many relationships are open? Close some, make a draft
Se vuoi troppo ottieni troppo che è un po' come non aver niente
If you want too much, you get too much, which is a bit like having nothing
Ho fame di amore amor amo am a
I'm starving for love, love, love, love, love
Vorrei più calore calor calo cal ca
I want more warmth, warmth, warmth, warmth, warmth
Ma mi mangio le parole parol paro par pa
But I eat my words, words, words, words
Non ho più parole ne servono di nuove per spiegare la realtà
I have no more words, I need new ones to explain reality
Ti bramo ti sbrano come posso dirlo ti sbramo
I crave you, I tear you apart, how can I say it, I devour you
Ti amo ti allontano posso dir ti allontamo?
I love you, I push you away, can I say, I send you away?
Lasciamo o tentiamo andiamo o restiamo
Do we leave or try, do we go or stay?
Godiamo o moriamo sciogliamo o stringiamo sto nodo gordiano dai cazzo facciamo ahn?
Do we enjoy or die, do we loosen or tighten this Gordian knot, come on, let's do it, huh?
Forse la vita che farebbe per me è sospesa in quelle frasi non dette
Maybe the life that would work for me is there, suspended in those unspoken phrases
Sospesa per sempre e di colpo accadrebbe così come l'ho in mente se parlassi con te
Suspended forever, and suddenly it would happen just as I imagine it in my mind, if I could talk to you
Forse la vita che farebbe per me è sospesa in quelle frasi non dette
Maybe the life that would work for me is there, suspended in those unspoken phrases
Sospesa per sempre e di colpo accadrebbe così come l'ho in mente se parlassi con te
Suspended forever, and suddenly it would happen just as I imagine it in my mind, if I could talk to you
(Vai via vai no dai stai qui con me)
(Go away, no, stay here with me)
Il mio nome è sarebbe-potuto-essere mi chiamo anche non-più troppo-tardi addio
My name is could-have-been, my name is also not-too-late-goodbye
Io non so perché ti ho dato delle tessere del puzzle e ora tu vuoi completarmi oddio
I don't know why I gave you some puzzle pieces and now you want to complete me, oh my God
Qua nulla è per sempre niente è tuo veramente
Here, nothing is forever, nothing is really yours
Beh ad eccezione dei 30 centimetri cubici chiusi in quel cranio che son la tua mente
Well, except for the 30 cubic centimeters enclosed in that skull that is your mind
Ma tutto trascende il vuoto si riempie il buio si accende come in principio
But everything transcends the void, the darkness fills up, it lights up as in the beginning
In natura non c'è male e bene solo ricerca di un equilibrio
In nature there is no good and evil, only the search for a balance
Ed io che lo trovo solo nel delirio chissà se lo trovo in una moglie e un figlio
And I who find it only in delirium, who knows if I find it in a wife and a child
Uccidere il tempo è un delitto il mio movente è sentirmi solo e sconfitto
Killing time is a crime, my motive is to feel lonely and defeated
Non ho capito perché c'e la paura che bussa alla porta e quando il coraggio le urla chi è?
I haven't understood why there's fear knocking at the door and when courage shouts at it, who is it?
Apre e non trova nessuno nemmeno stavolta
It opens and finds no one, not even this time





Writer(s): A. Gomiero, J. Hilpold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.