Paroles et traduction MistaMan - Che C'e' Di Vero?
Che C'e' Di Vero?
What Is True?
Son
tempi
pazzi,
il
cieco
segue
il
cieco
e
io
mi
chiedo
se
sia
vero
quel
che
vedo
o
se
sia
il
caso
di
fermarsi.
These
are
crazy
times,
the
blind
follows
the
blind
and
I
wonder
if
what
I
see
is
true
or
if
this
is
the
case
to
stop.
Nelle
mie
sinapsi,
pezzi
del
codice
di
matrix,
formatto
il
mio
cervello
e
installo
software
gratis.
In
my
synapses,
pieces
of
matrix
code,
I
format
my
brain
and
install
free
software.
A
chi
sbatte
un
cazzo
di
distinguere
tra
gli
originali
e
i
falsi?
Who
gives
a
fuck
about
distinguishing
between
the
originals
and
the
fakes?
è
impossibile.
It
is
impossible.
Dimmi
se
vivi
nel
dubbio
di
vivere
nel
dubbio
finchè
dubiti
di
tutto
anche
di
vivere.
Tell
me
if
you
live
in
doubt
of
living
in
doubt
until
you
doubt
everything
even
of
living.
Gli
schiavi
fanno
il
leasing,
comprano
le
audi
e
fanno
i
fighi.
Slaves
make
leasing,
buy
the
audis
and
play
the
cool
guys.
Dammi
un
aulin,
mi
ritiro
a
Shaolin,
lascio
a
voi
gli
applausi
programmati
da
sti
finti
e
scrausi
Pippi
Baudi
e
se
va
bene
a
me,
buona
camicia
a
tutti!
Give
me
an
aulin,
I
retire
to
Shaolin,
I
leave
you
the
applause
programmed
by
those
fake
and
shabby
Pippi
Baudi
and
if
it's
ok
with
me,
good
shirt
to
all!
Sti
tubi
catodici
son
come
degli
imbuti,
gli
stupidi
non
hanno
dubbi
e
lo
si
sente,
aprono
la
bocca
prima
che
la
mente,
sta
gente
mi
sta
sul
cazzo,
quel
che
per
me
è
normale
li
mette
in
imbarazzo,
ragazzo
mi
ammazzo
per
un
cazzo
di
ideale,
hardcore
come
tuo
padre
a
puttane
in
tangenziale,
è
normale?
These
cathode
tubes
are
like
funnels,
the
stupid
do
not
have
doubts
and
it
is
heard,
they
open
their
mouths
before
their
minds,
these
people
get
on
my
nerves,
what
for
me
is
normal
embarrasses
them,
boy,
I
kill
myself
for
a
fucking
ideal,
tough
as
your
father
to
whores
on
the
ring
road,
is
it
normal?
Dimmi
tu
allora
qual'è
il
limite,
sull'orlo
di
sto
mondo
qualcuno
inizia
a
spingere
e
in
fondo
resistere
e
molto
difficile,
affronto
il
possibile
e
ascolto,
che
c'è
di
vero?
Tell
me
then
what
is
the
limit,
on
the
edge
of
this
world
someone
starts
to
push
and
in
the
end
resist
and
very
difficult,
I
face
the
possible
and
listen,
what
is
true?
Mama
always
said
watch
what
comes
out
your
mouth!
Mama
always
said
watch
what
comes
out
your
mouth!
You
ain't
really
real!
You
ain't
really
real!
Drop
the
truth!
Drop
the
truth!
Let
me
tell
you
what
it's
all
about!
Let
me
tell
you
what
it's
all
about!
La
vita
è
corta
e
domani
è
un
giorno
in
meno
e
io
mi
chiedo
se
avrò
indietro
il
tempo
perso
dietro
a
ciò
che
credevo
vero,
è
un
po'
come
quando
dormi,
non
è
tempo
perso
ammesso
e
non
concesso
che
tu
sappia
interpretare
i
sogni.
Life
is
short
and
tomorrow
is
one
less
day
and
I
wonder
if
I
will
have
back
the
time
lost
behind
what
I
believed
to
be
true,
it
is
a
bit
like
when
you
sleep,
it
is
not
lost
time
granted
and
not
granted
that
you
know
how
to
interpret
dreams.
Ognuno
ha
dei
bisogni,
siamo
in
mare
aperto
Everyone
has
needs,
we
are
in
the
open
sea
E
quello
che
ci
vuole
per
piegar
le
vele
son
parole
al
vento.
And
what
it
takes
to
fold
the
sails
are
words
to
the
wind.
Soldi,
potere,
rispetto:
i
primi
due
senza
il
terzo,
ti
rendono
un
sospetto.
Money,
power,
respect:
the
first
two
without
the
third,
make
you
a
suspect.
Io
non
mi
affretto,
aspetto
il
momento
perfetto
per
fottervi
tutti!
I
do
not
rush,
I
wait
for
the
perfect
moment
to
fuck
you
all!
Mandatemi
Cecchetto
che
mi
svendo,
prendo
il
mio
talento,
lo
distruggo
e
poi
me
lo
reinvento,
e
nel
momento
in
cui
mi
appresto
a
fare
il
prezzo
prendo
ed
esco
con
un
pezzo
talmente
grezzo
che
lo
reppo
al
prete
quando
mi
confesso
spesso
leggo
piu'
cazzate
sui
giornali
che
sui
muri
del
cesso,
che
c'è
di
vero?
Send
me
Cecchetto
that
I
sell,
I
take
my
talent,
I
destroy
it
and
then
I
reinvent
it,
and
in
the
moment
in
which
I
am
about
to
set
the
price,
I
take
it
and
leave
with
a
piece
so
raw
that
I
rap
it
to
the
priest
when
I
confess,
I
often
read
more
bullshit
in
the
newspapers
than
on
the
walls
of
the
toilet,
what
is
true?
Le
donne
vanno
e
vengono
e
gli
amici
restano,
i
nemici
li
perdono
ma
non
li
dimentico,
il
mio
suono
resta
identico,
so
che
c'è
chi
non
parla
come
mangia
e
so
che
non
mi
guarda
in
faccia
quando
banfa.
Women
come
and
go
and
friends
remain,
enemies
I
forgive
but
I
do
not
forget
them,
my
sound
remains
identical,
I
know
there
are
those
who
do
not
talk
as
they
eat
and
I
know
they
do
not
look
me
in
the
face
when
they
shoot.
Te
l'ho
già
detto
una
volta,
te
lo
ripeto
una
seconda
resto
vero
con
me
stesso
e
il
resto
non
conta.
I
told
you
once,
I
tell
you
once
again,
I
stay
true
to
myself
and
the
rest
does
not
count.
Ascolta,
siamo
nati
bastardi
chi
ha
successo
spesso
è
perché
è
nato
collocato
sui
traguardi,
forse
è
tardi
per
portarsi
sotto
il
sole
ma
lo
leggi
negli
sguardi
quanto
è
vero
il
nostro
amore.
Listen,
we
are
born
bastards,
those
who
succeed
often
have
been
born
placed
at
the
milestones,
perhaps
it
is
late
to
take
them
under
the
sun
but
you
read
it
in
their
eyes,
how
true
our
love
is.
Scommetti
che
poi
noi
rimaniamo
i
soliti
voi
scommetete
il
cash
del
monopoli,
ipocriti!
I
bet
that
then
we
remain
the
usual
ones,
you
bet
the
monopoli
cash,
hypocrites!
Togliti,
fottiti,
so
di
chi
copi
i
discorsi,
mi
nomini
i
soliti
stronzi.
Get
rid
of
it,
fuck
yourself,
I
know
who
you
copy
speeches
from,
you
name
me
the
usual
jerks.
Goditi
i
pochi
ricordi
di
giorni
o
di
posti
e
ritrovi
i
rimorsi
rimossi.
Enjoy
the
few
memories
of
days
or
places
and
find
the
removed
remorse.
Che
c'è
di
vero?
What
is
true?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Bernacchi, Alessandro Gomiero, Matteo Podini
Album
Parole
date de sortie
26-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.