Mister You - Ils veulent qu'on tourne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mister You - Ils veulent qu'on tourne




Ils veulent qu'on tourne
They Want Us to Spin
En promenade il pleut de l'alcool,
Alcohol rains on our walks,
À la santé on à la santé on pète ta folle autant que la forme
To our health, we toast, damn your girl as much as our form
Bon a trop squatter dans leur cachot, tu peut finir claustrophobe
Good to squat too much in their dungeon, you can end up claustrophobic
Monte le son muchacho faut que les voisin crient 'oh c'est trop fort'
Turn up the sound, muchacho, the neighbors gotta scream 'oh it's too loud'
Les ieu-viés je leurs arrache plus leurs keuss, je les aide à porter
The cops, I don't snatch their handcuffs anymore, I help them carry
J'suis trop souvent caricaturé alors que, j'essaye d'apporter
I'm too often caricatured when, I'm trying to bring
Un minimum de clarté dans une putain d'obscurité
A minimum of clarity in a damn darkness
il mediatisent des querelles et ils nous font croire que règne l'inscurité
Where they broadcast quarrels and make us believe that insecurity reigns
Moi j'suis la voix des cas-soss des cartié och tah ris-pa
Me, I'm the voice of the broke ones, the hustlers, oh and the risk-takers
C'est quand on s'y attent le plus, que les choses n'arrivent pas
It's when we least expect it, that things don't happen
T'as beau crever devant un ton-ma, pour venir il se fatiguera pas
You can die in front of a cop, he won't bother coming
Et t'as beau te lever tout les tin-ma, l'avenir t'apartiendra pas...
And you can get up every morning, the future won't belong to you...
Une seule defaite suffit à détruire ce que mille victoires on bâtis
One defeat is enough to destroy what a thousand victories built
Quand c'est parti pour reconstruire y'as qu'la famille qui compatit
When it's time to rebuild, only family sympathizes
Dramé diamé diakaté latifi ou belmadi...
Dramé diamé diakaté latifi or belmadi...
Tous armés tous cramés tous motivés mais tous maudis
All armed, all burnt out, all motivated but all cursed
Ils veulent qu'on tourne, les frères ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, brothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...
Ils veulent qu'on tourne, leurs mère ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, their mothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...
Ils veulent qu'on tourne autant que le rouleau de viande d'un que-gré
They want us to spin as much as the meat roll of a kebab
Mandat de depôt veut dire statistique en progrès
Committal order means statistics in progress
Hagra psychologique contre notre gré
Psychological hagra against our will
Nique la police ouais ils kiffent trop nous voir entourés de craie
Fuck the police yeah they love to see us surrounded by chalk
Ils veulent qu'on péte un cable ils veulent qu'on péte un boulon
They want us to snap, they want us to lose it
Ils veulent qu'on tourne des frére zèh ils nous prennent pour zebulon
They want us to spin, brothers, they take us for zebulon
Ils veulent incarner les etoiles et nous laisser le rôle des planètes
They want to embody the stars and leave us the role of the planets
Mais a force de chercher la merde ca va s'finir au toilettes
But by dint of looking for shit, it will end up in the toilet
Et ca va chier mec san meme tirer la chasse
And it will shit man without even flushing
Quitte a perdre notre place on partira tous à la chasse
Even if it means losing our place, we will all go hunting
En criant woogataga avec une diguaines bizarre
Shouting woogataga with a bizarre swagger
On va tous prendre les armes et comme ca y'aura pas de lézard
We're all gonna take up arms and like that there won't be any lizards
Ils veulent qu'on tourne, les frères ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, brothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...
Ils veulent qu'on tourne, leurs mère ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, their mothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...
Tout cela me sidére ouais mais bon j'sais bien que rien na m'appartient
All this amazes me yeah but well I know that nothing belongs to me
J'ai envie de quitter cette terre mais le sourir de mes rents-pa me retient
I want to leave this earth but the smile of my parents holds me back
Mon regard est une citerne qui contient toutes c'est larmes que je n'est pas pleuré
My gaze is a cistern that contains all these tears that I haven't cried
Donc la j'tire l'alarme, j'balance la sauce, j'crache la purée...
So here I am pulling the alarm, I'm spilling the sauce, I'm spitting the purée...
Tous présumés coupable on graille des pattes à en étre ecoeurés
All presumed guilty, we eat pasta until we're sick of it
Ils salissent nos imams mais y'as rien de plus malhonnête que leurs curés
They slander our imams but there is nothing more dishonest than their priests
Rien de plus malsain et rien de plus sale que ce qui leur sert de conscience
Nothing more unhealthy and nothing more dirty than what serves as their conscience
Nous on a beau marcher de travers, on s'dirige toujours vers le bon sens
We may walk crookedly, but we always head towards common sense
Ils vont connaitre l'enfer les hraïmis vont périr...
They will know hell, the hraïmis will perish...
Ils préfére voir zizou graille du porc que de voir chéhed ribéry
They would rather see zizou eat pork than see chéhed ribéry
Les seule barbus qu'ils tolérent c'est le père nöel et robert hue
The only bearded men they tolerate are Santa Claus and Robert Hue
Tant que des fachos nous feront la guerre la haine inondera les rues...
As long as fascists wage war on us, hatred will flood the streets...
Donc pour finir qui m'aime me suit et qui m'hait me suit quand même
So to finish, who loves me follows me and who hates me follows me anyway
Car la cause est juste ouais et la conséquence immortelle
Because the cause is just yeah and the consequence immortal
Woo gataga bon bref aprés la b.n.r.f
Woo gataga well anyway after the b.n.r.f
Réaliserais-je mon rêve ça rhére reubi li héreuf...
Will I realize my dream this brother reubi li héreuf...
Ils veulent qu'on tourne, les frères ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, brothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...
Ils veulent qu'on tourne, leurs mère ils nous prennent pour des toupies
They want us to spin, their mothers, they take us for spinning tops
La fin de la faim dans ce monde n'est qu'une vulgaire utopie
The end of hunger in this world is just a vulgar utopia
Etant ptit j'suis aller a verdun dans le cimetière des musulmans de guerre
As a kid, I went to Verdun, to the cemetery of Muslim war veterans
Et me suis dit putin ils sont mort pour rien on ne nous respecte guère...
And I said to myself, damn, they died for nothing, we get no respect...





Writer(s): mister you, all in beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.