Mister You - On Ne T'Oublie Pas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mister You - On Ne T'Oublie Pas




On Ne T'Oublie Pas
Мы тебя не забудем
T'es parti mais on ne t'oublie pas
Ты ушла, но мы тебя не забудем
D'un tragique accident sur ris-Pa
В трагической аварии на перекрёстке Рипа
L'alcool censé nous divertir
Алкоголь, призванный нас развеселить,
A fini pas nous détruire
Закончил тем, что нас разрушил.
Il t'restait tant d'chemin à parcourir
Тебе оставалось пройти ещё столько дорог,
Jte revois au te-Foo entrain de nous faire courir
Я вижу тебя в кафе, заставляющую нас бегать.
J'regarde une tof ou t'es en train d'sourire
Я смотрю на фото, где ты улыбаешься,
Y a pas d'âge pour mourir
Умирать не бывает рано или поздно.
T'es parti mais on t'oublie pas
Ты ушла, но мы тебя не забудем,
Tes fréros, tes soeur tes rents-pa
Твои братья, сёстры, родители
Ont été trés fort, m'ont même dit ne pleure pas
Были очень сильными, даже сказали мне не плакать.
Quand jpense à ton frère au card-pla
Когда я думаю о твоём брате в тюрьме,
Qui apprend ta mort dans ce triste décor
Который узнаёт о твоей смерти в этой печальной обстановке,
Qui demande une perm' pour la levée du corps
Который просит разрешения на вынос тела,
Et puis qui retourne en zon-pri tout seul
А потом возвращается в одиночную камеру,
Renvoyant sa chair dans un linceul
Отправляя свою плоть в саван.
On espère tous ce revoir dans l'au-delà
Мы все надеемся увидеться на небесах,
Aprés d'Allah Soubhanatahala
После Аллаха, Субханаху ва Тааля.
J'prie pour qu'il nous accorde sa clémence
Я молюсь, чтобы он даровал нам свою милость,
C'est quand on meurt que la vie ça commence
Только когда мы умираем, жизнь начинается.
Quand j'repense à notre enfance
Когда я вспоминаю наше детство,
Les tournois d'foot les souvenirs de vacances
Футбольные турниры, воспоминания о каникулах,
Ton absence me ronge comme une tumeur
Твоё отсутствие гложет меня, как опухоль.
Le passé meurt les souvenirs demeurent
Прошлое умирает, воспоминания остаются.
T'est parti mais on ne t'oublie pas
Ты ушла, но мы тебя не забудем.
T'est parti mais on ne t'oublie pas
Ты ушла, но мы тебя не забудем.
Tes fréros, tes soeur, tes rent-pa
Твои братья, сёстры, родители
Etaient tous pour la Jènèza
Все были на джаназе.
On est parti jusqu'à Sirré Counda
Мы поехали до Сирре-Кунда
Avec Frédéric, Chérif, Azzedine
С Фредериком, Шерифом, Аззедином.
J'me suis revu à l'enterrement de Baddredine
Я вспомнил похороны Бадреддина,
J'ai repensé à la mort du p'tit Medhi
Я подумал о смерти маленького Мехди.
Dans l'quartier trop de tragédies
В квартале слишком много трагедий,
C'est à croire que la malchance nous colle à vie
Словно неудача преследует нас всю жизнь,
Et que le mot poisse rime avec Belleville
И слово «проклятие» рифмуется с Бельвилем.
J'ai pas oublié ce qu'on c'était dit
Я не забыл, о чём мы говорили,
A la vie, à la mort casse-dé-di
В жизни и смерти, братья навек.
J'nous revoie: toi, moi, Khaled et Ber-sa
Я снова вижу нас: тебя, меня, Халеда и Берсу.
T'avais l'talent d'un joueur du Barça
У тебя был талант игрока «Барсы»,
Mais c'est au porc qu'on donne la confiture
Но свиньям достаётся варенье,
Nous on a eu l'droit à la vie dure
А нам досталась тяжёлая жизнь.
T'est parti mais on ne t'oublie pas
Ты ушла, но мы тебя не забудем.





Writer(s): balti, mister you


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.