Paroles et traduction Mister You - On Ne T'Oublie Pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Ne T'Oublie Pas
Мы тебя не забудем
T'es
parti
mais
on
ne
t'oublie
pas
Ты
ушла,
но
мы
тебя
не
забудем
D'un
tragique
accident
sur
ris-Pa
В
трагической
аварии
на
перекрёстке
Рипа
L'alcool
censé
nous
divertir
Алкоголь,
призванный
нас
развеселить,
A
fini
pas
nous
détruire
Закончил
тем,
что
нас
разрушил.
Il
t'restait
tant
d'chemin
à
parcourir
Тебе
оставалось
пройти
ещё
столько
дорог,
Jte
revois
au
te-Foo
entrain
de
nous
faire
courir
Я
вижу
тебя
в
кафе,
заставляющую
нас
бегать.
J'regarde
une
tof
ou
t'es
en
train
d'sourire
Я
смотрю
на
фото,
где
ты
улыбаешься,
Y
a
pas
d'âge
pour
mourir
Умирать
не
бывает
рано
или
поздно.
T'es
parti
mais
on
t'oublie
pas
Ты
ушла,
но
мы
тебя
не
забудем,
Tes
fréros,
tes
soeur
tes
rents-pa
Твои
братья,
сёстры,
родители
Ont
été
trés
fort,
m'ont
même
dit
ne
pleure
pas
Были
очень
сильными,
даже
сказали
мне
не
плакать.
Quand
jpense
à
ton
frère
au
card-pla
Когда
я
думаю
о
твоём
брате
в
тюрьме,
Qui
apprend
ta
mort
dans
ce
triste
décor
Который
узнаёт
о
твоей
смерти
в
этой
печальной
обстановке,
Qui
demande
une
perm'
pour
la
levée
du
corps
Который
просит
разрешения
на
вынос
тела,
Et
puis
qui
retourne
en
zon-pri
tout
seul
А
потом
возвращается
в
одиночную
камеру,
Renvoyant
sa
chair
dans
un
linceul
Отправляя
свою
плоть
в
саван.
On
espère
tous
ce
revoir
dans
l'au-delà
Мы
все
надеемся
увидеться
на
небесах,
Aprés
d'Allah
Soubhanatahala
После
Аллаха,
Субханаху
ва
Тааля.
J'prie
pour
qu'il
nous
accorde
sa
clémence
Я
молюсь,
чтобы
он
даровал
нам
свою
милость,
C'est
quand
on
meurt
que
la
vie
ça
commence
Только
когда
мы
умираем,
жизнь
начинается.
Quand
j'repense
à
notre
enfance
Когда
я
вспоминаю
наше
детство,
Les
tournois
d'foot
les
souvenirs
de
vacances
Футбольные
турниры,
воспоминания
о
каникулах,
Ton
absence
me
ronge
comme
une
tumeur
Твоё
отсутствие
гложет
меня,
как
опухоль.
Le
passé
meurt
les
souvenirs
demeurent
Прошлое
умирает,
воспоминания
остаются.
T'est
parti
mais
on
ne
t'oublie
pas
Ты
ушла,
но
мы
тебя
не
забудем.
T'est
parti
mais
on
ne
t'oublie
pas
Ты
ушла,
но
мы
тебя
не
забудем.
Tes
fréros,
tes
soeur,
tes
rent-pa
Твои
братья,
сёстры,
родители
Etaient
tous
là
pour
la
Jènèza
Все
были
на
джаназе.
On
est
parti
jusqu'à
Sirré
Counda
Мы
поехали
до
Сирре-Кунда
Avec
Frédéric,
Chérif,
Azzedine
С
Фредериком,
Шерифом,
Аззедином.
J'me
suis
revu
à
l'enterrement
de
Baddredine
Я
вспомнил
похороны
Бадреддина,
J'ai
repensé
à
la
mort
du
p'tit
Medhi
Я
подумал
о
смерти
маленького
Мехди.
Dans
l'quartier
trop
de
tragédies
В
квартале
слишком
много
трагедий,
C'est
à
croire
que
la
malchance
nous
colle
à
vie
Словно
неудача
преследует
нас
всю
жизнь,
Et
que
le
mot
poisse
rime
avec
Belleville
И
слово
«проклятие»
рифмуется
с
Бельвилем.
J'ai
pas
oublié
ce
qu'on
c'était
dit
Я
не
забыл,
о
чём
мы
говорили,
A
la
vie,
à
la
mort
casse-dé-di
В
жизни
и
смерти,
братья
навек.
J'nous
revoie:
toi,
moi,
Khaled
et
Ber-sa
Я
снова
вижу
нас:
тебя,
меня,
Халеда
и
Берсу.
T'avais
l'talent
d'un
joueur
du
Barça
У
тебя
был
талант
игрока
«Барсы»,
Mais
c'est
au
porc
qu'on
donne
la
confiture
Но
свиньям
достаётся
варенье,
Nous
on
a
eu
l'droit
à
la
vie
dure
А
нам
досталась
тяжёлая
жизнь.
T'est
parti
mais
on
ne
t'oublie
pas
Ты
ушла,
но
мы
тебя
не
забудем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): balti, mister you
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.