Mistura - Sueño de Una Noche de Verano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mistura - Sueño de Una Noche de Verano




Sueño de Una Noche de Verano
Midsummer Night's Dream
Perdidos
Lost
En un paraíso sin final
In a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil o de un coche
From a mobile or a car
En la calle parado
Standing on the street
Mirando a por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano
Of a summer night
Despiertas sudando
You wake up sweating
Puede ser Martes o Sábado
It could be Tuesday or Saturday
El césped a tu lado
The grass by your side
Una toalla debajo
A towel underneath
Te das la vuelta
You turn around
Ves a tus amigos a lado
You see your friends beside you
Pasan chicas en bikini
Girls in bikinis pass by
Parece que ya es verano
It seems like it's already summer
Las 4 de la tarde
4 in the afternoon
Tumbados junto al mar
Lying by the sea
A las 12 por la calle
At 12 on the street
Sin rumbo para vagar
Aimlessly wandering
Da igual la hora
The time doesn't matter
Porque este es otro mundo
Because this is another world
Otra dimensión en pausa
Another dimension paused
De tu disco duro
From your hard drive
Pasando del PRO
Skipping the PRO
Vamos a hechar un partido
Let's play a game
En un recreo destrampis
In a wild recess
Una noche de domingo
A Sunday night
Buscando un sitio fresco
Looking for a cool place
Y algo de bebida
And something to drink
Comprando hielo
Buying ice
Que se derrite desde el día
That melts from the day
Tumbados en el césped
Lying on the grass
Mirando a las estrellas
Looking at the stars
Con un litro de Cali
With a liter of Cali
Que sabe a puta mierda
That tastes like shit
Pero pega
But it hits
¿Por qué?
Why?
Porque esa mierda está fresca
Because that shit is cold
Y consigue que la noche sea casi perfecta
And it makes the night almost perfect
Por la mañana sólo existes
In the morning you only exist
Si vaís a la piscina
If you go to the pool
Pa' tirarnos de cabeza
To jump in head first
Y que nos heche el socorrista
And get kicked out by the lifeguard
Sentarse todos juntos
Sitting all together
A ver pasar las pibas
Watching the girls go by
Da igual morenas que rubias
It doesn't matter if they are brunettes or blondes
Todas alegran la vista
They all brighten up the view
La siesta bajo un árbol
Napping under a tree
O a la sombra en un banco
Or in the shade on a bench
Por la noche siempre abierta la ventana del cuarto
At night the bedroom window is always open
Picaduras de mosquito
Mosquito bites
De arriba hasta abajo
From top to bottom
La espalda quemada
Burnt back
Parecer un giri marciano
Looking like a Martian
Y es lo mismo cada día
And it's the same every day
Pero cada día distinto
But every day is different
Con el coche de alguno iremos
We'll go with someone's car
A algún lugar perdido
To some lost place
Que haya sol pero con sombra
Where there's sun but with shade
Que es un bien escazo
Which is a scarce commodity
Que haya tías y haya pitos pero sólo por si a caso
That there are chicks and dicks but only just in case
Amores pornográficos en la playa de noche
Pornographic love on the beach at night
No porque
I don't know why
Todas hacéis que me enamore
You all make me fall in love
Será la magia de San Juan
It must be the magic of San Juan
O quizá la de Jack Daniel's
Or maybe Jack Daniel's'
Pero por la mañana
But in the morning
No me acuerdo de tu nombre
I don't remember your name
En septiembre pensaremos en las que nos han caído
In September we'll think about the ones we've hooked up with
De momento sólo pienso en hacer algo distinto
At the moment I'm just thinking about doing something different
Algo nuevo
Something new
Emocionante
Exciting
Sentarnos en algún banco
Sit on some bench
Hacer nada
Do nothing
Una tarde
One afternoon
Que el calor me está matando
The heat is killing me
Perdidos en un paraíso sin final
Lost in a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil
From a mobile
O de un cohche
Or from a car
En calle parado
Standing on the street
Mirando por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano
Of a summer night
Perdidos en un paraíso sin final
Lost in a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil
From a mobile
O de un cohche
Or from a car
En calle parado
Standing on the street
Mirando por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano
Of a summer night
Jugar a los espías
Playing spies
Con las vecinas de a lado
With the neighbors next door
Sean francesas o inglesas
Whether they are French or English
Da igual si tu pillas, cacho
It doesn't matter if you get some, dude
Si nos ha deja'o la novia
If our girlfriend left us
Buscamos sustituta
We look for a substitute
Entre todos
Between all of us
Porque antes los colegas que las putas
Because bros before hoes
Y no hay duda que la playa
And there is no doubt that the beach
Es para atardecer
Is for sunset
Tumbado con la novia
Lying down with your girlfriend
Sin nada más que hacer
With nothing else to do
Buscando un escondite
Looking for a hiding place
Con el vodka que beber
With the vodka to drink
Sexo dentro del agua
Sex in the water
A veces sin hacer pie
Sometimes without being able to stand
Creánme los problemas
Believe me, problems
Son pa' quien los quiera
Are for those who want them
Preparar la fiesta del pueblo
Preparing the town festival
Es mi única meta
Is my only goal
Los paseos por la feria
The walks through the fair
La fiesta con las peñas
The party with the gangs
Los peluches
The stuffed animals
Las pintas
The looks
Taquillas con los colegas
Lockers with buddies
Pero lo bueno se acaba
But the good times are over
No quiero pensar en eso
I don't want to think about that
Porque lo bueno del verano
Because the good thing about summer
Es que parece eterno
Is that it seems eternal
Con todos los recuerdos
With all the memories
Que se quedan grabados
That are engraved
En la mente y los lugares
In the mind and the places
En los que hemos estado
Where we have been
Perdidos en un paraíso sin final
Lost in a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil
From a mobile
O de un cohche
Or from a car
En calle parado
Standing on the street
Mirando por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano
Of a summer night
Perdidos en un paraíso sin final
Lost in a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil
From a mobile
O de un cohche
Or from a car
En calle parado
Standing on the street
Mirando por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano
Of a summer night
Perdidos en un paraíso sin final
Lost in a paradise without end
La banda sonora
The soundtrack
Sale de un auricular
Comes out of a headset
De un móvil
From a mobile
O de un cohche
Or from a car
En calle parado
Standing on the street
Mirando por el sueño
Looking for the dream
De una noche de verano...
Of a summer night...





Writer(s): Jose Norberto Almeida Perez, Javier Jorge Marrero Navarro, Alejandro Marrero Rodriguez, Roberto Ramirez Quintana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.