Mitali Singh - Bewafa Yoon Tera Muskurana (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mitali Singh - Bewafa Yoon Tera Muskurana (Live)




Bewafa Yoon Tera Muskurana (Live)
Bewafa Yoon Tera Muskurana (Live)
Suna hai log use aankh bhar ke dekhte hai
I heard that people gaze at her
So uske sheher mein
So in her city
Kuchh din theher ke dekhte hai
I will pause for a few days and see
Suna hai rakt hai usko kharaab haalo se
I heard that her blood boils with bad intentions
So apne aap ko barbaad karke dekhte hai
So I will ruin myself and see
Suna hai bole toh baaton se phool jhadte hai
I heard that her words can make flowers fall
Ye baat hai toh chalo baat karke dekhte hai
If that is the case, then let me speak and see
Suna hai din ko usey titaliyan satati hai
I heard that butterflies bother her during the day
Suna hai raat ko juganu theher ke dekhte hai
I heard that fireflies pause for her at night
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Bhool jaane ke kaabil nahi hai
Is not worthy of being forgotten
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Bhool jaane ke kaabil nahi hai
Is not worthy of being forgotten
Main jo zakhm khaya hai dil par
The wound that I have suffered in my heart
Woh dikhane ke kaabil nahi hai
Is not worthy of being shown
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Bhool jaane ke kaabil nahi hai
Is not worthy of being forgotten
Maine khat likhke unko bulaya
I wrote a letter and called for her
Aake kaashid ne dukhda sunaya
The messenger who came brought me sad news
Maine khat likhke unko bulaya
I wrote a letter and called for her
Aake kaashid ne dukhda sunaya
The messenger who came brought me sad news
Unke paaon mein mehndi lagi hai
Mehndi is applied on her feet
Unke paaon mein mehndi lagi hai
Mehndi is applied on her feet
Aane jaane ke kaabil nahi hai
She is not worthy of being approached
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Maine puchha ke kal sab kahaan they
I asked where everyone was yesterday
Pehle sharmaaye phir jhalke boley
First, she was shy, then she spoke with hesitation
Maine puchha ke kal sab kahaan they
I asked where everyone was yesterday
Pehle sharmaaye phir jhalke boley
First, she was shy, then she spoke with hesitation
Aap woh baat kyun puchhatey hai
Why do you ask about that?
Aap woh baat kyun puchhatey hai
Why do you ask about that?
Jo batane ke kaabil nahi hai
That is not worthy of being told
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Teero talvaar tum mat uthao
Do not raise your arrows and swords
Kyun ye karte ho bekaar zehmat
Why do you do this in vain
Teero talvaar tum mat uthao
Do not raise your arrows and swords
Kyun ye karte ho bekaar zehmat
Why do you do this in vain
Jaante hai tumhari kalaayi
I know your wrist
Jaante hai tumhari kalaayi
I know your wrist
Bojh uthane ke kaabil nahi hai
It is not worthy of carrying a burden
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Maine jab bhi ki arze tamanna
Whenever I express my desire
Zulf ki tarhaa balkhake bole
She moves like a curl
Maine jab bhi ki arze tamanna
Whenever I express my desire
Zulf ki tarhaa balkhake bole
She moves like a curl
Aise aashiq ko suli chadha do
Crucify this lover
Aise aashiq ko suli chadha do
Crucify this lover
Rehem khane ke kaabil nahi hai
He is not worthy of mercy
Bewafa yun tera muskarana
Your smile, unfaithful
Main jo zakhm khaya hai dil par
The wound that I have suffered in my heart
Woh dikhane ke kaabil nahi hai
Is not worthy of being shown
Bewafa yun tera muskarana.
Your smile, unfaithful.





Writer(s): ABDUR RAB CHAUSH HAIRAN, BHUPENDER SINGH, BHUPINDER SINGH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.