Paroles et traduction Mitchie M - Ring no Shitenshi (feat. Hatsune Miku, Kagamine Rin & KAITO)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ring no Shitenshi (feat. Hatsune Miku, Kagamine Rin & KAITO)
Ring no Shitenshi (feat. Hatsune Miku, Kagamine Rin & KAITO)
「キューティー・エンジェルス、入場」
「Cutie
Angels,
enter
the
ring」
"The
challengers
in
the
blue
corner,
Cutie
Angels!!"
"The
challengers
in
the
blue
corner,
Cutie
Angels!!"
超満員のスタジアム、ものすごいキューティー・コールだ!
The
stadium
is
packed
to
the
rafters,
and
the
Cutie
call
is
deafening!
人生の挫折から這い上がってきたバイオレンス美少女が
The
violent
beauty
who
climbed
out
of
the
depths
of
life’s
despair
最強アマゾネスに挑みます
Challenges
the
strongest
Amazon
時は来た、それだけだ!今、決戦のゴングが鳴る!
The
time
is
now,
and
that’s
all!
The
bell
for
the
decisive
battle
has
rung!
俺たちの生き様ぶつけ
このマットに沈めてやるぜ
We'll
show
you
our
way
of
life,
and
drown
you
in
this
ring
Whoa
whoa
whoa
whoaキューティー・エンジェルス
Whoa
whoa
whoa
whoa
Cutie
Angels
「怒りのヘッドバット!ジャストミート!」
“The
wrathful
headbutt!
It’s
a
perfect
hit!”
敵のパイプイス攻撃
派手に巻き込まれるレフェリー
The
enemy’s
pipe
attack,
the
referee
gets
caught
up
in
it,
big
time.
Whoa
whoa
whoa
whoa
キューティー・エンジェルス
Whoa
whoa
whoa
whoa
Cutie
Angels
「タイガー鏡音失神!」
“Kagamine
the
Tiger
faints!”
アイドルになれなかった
負け犬だったけど
I
couldn’t
become
an
idol,
I
was
such
a
loser,
全て賭けられるものを見つけたの
それがPro
Wrestling
But
I
found
something
I
could
stake
everything
on,
and
that’s
professional
wrestling.
魂燃えて燃えて燃えて燃えて熾天使になれ
My
soul
burns
bright,
brighter,
brighter,
brighter,
let
me
become
an
angel
トップロープから飛ぶぜ必殺の
エンジェル・ブラス
I'll
jump
off
the
top
rope,
with
my
必殺技,
Angel
Blast
奮わせ吠えて吠えて吠えて吠えてフォールを決めろ
Roar,
louder,
louder,
louder,
louder,
get
the
fall!
勝利のアーチを架けるぜエンジェル・スープレックス
I’ll
put
up
the
victory
arch,
with
the
Angel
Suplex
(One)
栄光に
(Two)
羽ばたくのさ
(One)
In
glory
(Two)
We
soar
「おっと、効いてないぞ!余裕の挑発だ!」
“Oops,
that
didn’t
work!
She’s
taking
it
easy,
and
provoking
them!”
ルール無用場外乱闘
襲撃されるアナウンサー
Rules
don’t
apply
in
this
no
holds
barred
brawl,
the
announcer
gets
attacked
Whoa
whoa
whoa
whoa
キューティー・エンジェルス
Whoa
whoa
whoa
whoa
Cutie
Angels
「おっと、危ない危ない!やめて!アー!」
“Oh,
look
out!
Stop
it!
Argh!”
デスクの上のパイルドライバー
受け身の美学見せてやるぜ
A
piledriver
on
the
desk,
I’ll
show
you
the
aesthetics
of受け身
Whoa
whoa
whoa
whoa
キューティー・エンジェルス
Whoa
whoa
whoa
whoa
Cutie
Angels
「脳天直下、机が大破!」
“Brain
damage,
the
desk
is
smashed
to
smithereens!”
虐げられてた過去
強くなりたかった
I
was
bullied
in
the
past,
I
wanted
to
be
strong
あの時の俺を見返したいから
ネバー・ギブアップ
I
want
to
show
the
me
back
then,
that’s
why
I’ll
never
give
up
痛みに耐えて耐えて耐えて耐えてチャンスを待て
Enduring
the
pain,
enduring,
enduring,
enduring,
waiting
for
my
chance
決着をつけに来るかルカ必殺のダブルラリアット
Deciding
to
settle
things,
Luka
brings
out
her
必殺技,
the
double
lariat
立つんだファイトファイトファイトファイト己信じて
Get
up,
fight,
fight,
fight,
fight,
believe
in
yourself
いま残された力振り絞るんだ
Now,
muster
up
the
strength
you
have
left
(One)
カウント3
(Two)
とらせはしない
(One)
Count
of
3 (Two)
I
won’t
let
you
have
it
同じ夢見てるから
負けない友情のAngels
We
have
the
same
dream,
the
unbeatable
friendship
of
Angels
さあロープに振って...
ドロップキック!リングシューズの弾丸が炸裂!
Come
on,
swing
into
the
ropes...
A
dropkick!
The
ring
shoes
explode
like
bullets!
おっと、鏡音は...
Oh,
Kagamine
is...
ブレーンバスター!ブレーンバスター!ブレーンバスター!
Brainbuster!
Brainbuster!
Brainbuster!
決まった決まった決まった!
That’s
it,
that’s
it,
that’s
it!
熾天使たちの反撃の狼煙が上がった!
The
angels
of
wrath
have
begun
their
counter-attack!
(魂燃えて燃えて燃えて燃えて熾天使になれ)
(My
soul
burns
bright,
brighter,
brighter,
brighter,
let
me
become
an
angel)
トップロープから飛ぶぜ必殺の
エンジェル・ブラスト「よっしゃ!」
I'll
jump
off
the
top
rope,
with
my
必殺技,
Angel
Blast
“Yes!”
奮わせ吠えて吠えて吠えて吠えてフォールを決めろ「いくよ」「うん!」
Roar,
louder,
louder,
louder,
louder,
get
the
fall!
“Let’s
go,”
“You
got
it!”
勝利のアーチを架けるぜエンジェル・スープレックス
I’ll
put
up
the
victory
arch,
with
the
Angel
Suplex
(One)
栄光に
(Two)
羽ばたくのさ
(Three)
(One)
In
glory
(Two)
We
soar
(Three)
「闘魂ファイヤー!ついに栄冠を手に入れました!」
“Fighting
Fire!
We’ve
finally
taken
the
crown!”
「いくぞ!1、2、サンキュー!」
“Let’s
go!
1,
2,
Thank
you!”
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchie M
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.