Paroles et traduction Mitchie M feat. Miku Hatsune - Aizu〜会津〜
蝶々の雲が稜線を
The
clouds
of
butterflies
over
the
mountain
ridge
静かに渡り消えると
Quietly
pass
and
disappear
小さかった磐梯は
The
once
small
Mount
Bandai
もう手のひらに乗せられない
Ah
Can
no
longer
be
held
in
the
palm
of
one's
hand
Ah
太陽がその魔法で
When
the
sun
casts
its
magic
高原をスッと照らすと
And
illuminates
the
plateau
水面は五つの色に
The
water's
surface
transforms
into
five
colors
輝きはじめる
And
begins
to
shimmer
石楠花の(香りの)
Enchanted
by
the
fragrance
of
azaleas
花の精に誘われて(どこまで)
Guided
by
the
flower
spirits
(Where
to)
来たこの地は忘れかけていた
Coming
to
this
land
that
was
almost
forgotten
安らぎをくれるよ
Bringing
me
comfort
金色のさざ波
草は風にとけて
The
golden
ripples,
the
grass
dissolves
in
the
wind
走る縞模様が
命を讃えてる
Striped
patterns
running,
celebrating
life
繰り返す大地の
息が聞こえたとき
When
the
recurring
rhythm
of
the
earth
was
heard
私は立ち止まりわかったの
一番大事なもの
I
paused
and
realized
what
matters
most
城下町の恋人達は
The
lovers
in
the
castle
town
昔も今も同じで
Both
in
the
past
and
the
present
いつかまた水島のように
One
day,
like
Mizushima
訪ね来るでしょう
They
will
visit
again
過ぎ去りし(遠い日の)時代≪時≫の街は別世界で(はっしゃいで)
The
town
of
a
distant
age
that
has
passed
(festive)
束の間だけタイムスリップしたヒロインでいさせて
For
a
moment,
let
me
be
a
heroine
who
has
time-slipped
なぜが涙霞む
I
can't
help
but
feel
misty-eyed
懐かしい景色だね
This
scenery
is
so
nostalgic
君と似ているここを
This
place
is
like
you
故郷と呼ばせて
Let
me
call
it
my
hometown
これからいくつもの
The
many
sunsets
夕日見届けても
Even
when
I
see
them
目に映した今日の季節を
I'll
always
remember
the
season
I
saw
today
なぜが涙霞む
I
can't
help
but
feel
misty-eyed
懐かしい景色だね
This
scenery
is
so
nostalgic
君と似ているここを
This
place
is
like
you
故郷と呼ばせて
Let
me
call
it
my
hometown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchie M
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.