Mitchie M - Ansatsu Princess (feat. Hatsune Miku) - traduction des paroles en allemand




Ansatsu Princess (feat. Hatsune Miku)
Attentatsprinzessin (feat. Hatsune Miku)
「I am going to kill my lover」
「Ich werde meinen Geliebten töten」
裏切りのさばる暗黒街では
In der Unterwelt, wo Verrat herrscht,
誰かを信じれば失う Survival Rate
sinkt die Überlebensrate, wenn man jemandem vertraut.
けれどたった一つ本当の愛に
Aber wenn ich von der einen wahren Liebe
被弾したら今すぐ生まれ変わりたい
getroffen werde, möchte ich sofort wiedergeboren werden.
惚れたその顔 撃ち抜く前に 断ち切らなきゃならぬ恋がある
Bevor ich dieses geliebte Gesicht erschieße, gibt es eine Liebe, die ich beenden muss.
私のコードネームは Princess 暗殺業は My Business (バン!)
Mein Codename ist Princess, Attentate sind mein Geschäft (Bang!)
路地裏覗くビルの屋根から 写真破り捨てて風を読み
Vom Dach eines Gebäudes über der Gasse zerriss ich das Foto und las den Wind.
ライフルで彼 待ち伏せた時 ボスの指令がフラッシュバック
Als ich mit dem Gewehr auf ihn wartete, kam der Befehl des Bosses als Flashback zurück.
奴らが送り込んだ犬に Buddy が消された
Mein Partner wurde von dem Hund eliminiert, den sie geschickt hatten.
やったのは君の恋人だ 彼を仕留めろ「Oh, No」
Dein Geliebter war es. Erledige ihn! „Oh, Nein“
裏切りのさばる暗黒街では
In der Unterwelt, wo Verrat herrscht,
誰かを信じれば失う Survival Rate
sinkt die Überlebensrate, wenn man jemandem vertraut.
けれどたった一つ本当の愛に
Aber wenn ich von der einen wahren Liebe
被弾したら今すぐ生まれ変わりたい
getroffen werde, möchte ich sofort wiedergeboren werden.
暗殺プリンセス
Attentatsprinzessin
スコープのフォーカスを合わせて 300フィート先から Break Up
Ich stellte den Fokus des Zielfernrohrs ein, aus 300 Fuß Entfernung: Break Up.
あと1分で予定の Sequence 胸騒ぎする Sixth Sense
Noch 1 Minute bis zur geplanten Sequenz, mein sechster Sinn schlägt Alarm.
運命の9時半を回った けどそこに標的はなかった
Die schicksalhafte 9:30 Uhr war vorbei, aber das Ziel war nicht da.
「しくじった」と気づくと背後から 銃突きつけられて He says「Don't move」
Als ich merkte „Versagt“, wurde mir von hinten eine Waffe an den Kopf gehalten. Er sagt: „Keine Bewegung“
計画が筒抜けだぜハニー ゲームは終わりだ
Der Plan ist aufgeflogen, Honey. Das Spiel ist aus.
この街じゃ欺きは正義さ あばよ プリンセス
In dieser Stadt ist Täuschung Gerechtigkeit. Mach's gut, Princess.
そのとき荒ぶる風吹きつけ おとりの彼女のウィッグ舞った
In diesem Moment wehte ein wilder Wind und die Perücke des Lockvogels flog davon.
罠にはめられ青ざめた彼の顔を ここから狙ってる
Sein blasses Gesicht, gefangen in der Falle ich ziele von hier aus darauf.
「Say goodbye to my little friend」
「Sag auf Wiedersehen zu meinem kleinen Freund」
裏切りのさばる暗黒街では
In der Unterwelt, wo Verrat herrscht,
誰かを信じれば失う Survival Rate 「Get away!! Get away!!」
sinkt die Überlebensrate, wenn man jemandem vertraut. „Hau ab!! Hau ab!!“
けれどたった一つ本当の愛に
Aber wenn ich von der einen wahren Liebe
被弾したら (バン!) 今すぐ (バン!) 生まれ変わりたい
getroffen werde (Bang!), möchte ich sofort (Bang!) wiedergeboren werden.





Writer(s): Mitchie M


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.