Paroles et traduction Mithoon - Aashiqui Aashiqui
Aashiqui Aashiqui
Aashiqui Aashiqui
Teri
chaah
karegi
deewaana
mujhe
kyun
aisa
lag
raha
Your
love
drives
me
insane,
why
do
I
feel
so
drawn
to
it?
Abb
mumkin
na
bhul
paana
tujhe
kyun
aisa
lag
raha
Now
I
find
it
impossible
to
forget
you,
why
do
I
feel
this
way?
Aashiqui
aashiqui
tu
hai
meri
aashiqui
– (4)
Love,
love,
you
represent
the
epitome
of
my
love
– (4)
Abb
tujhase
milakar
bhi
milane
ki
khwaahish
mujhako
rahe
– (2)
Ever
since
we
met,
I've
longed
to
meet
you
again
– (2)
Hai
yeh
kya
kaisi
tishnagi,
jo
bujhake
bhi
na
bujhe
What
is
this
peculiar
thirst,
which
can't
be
quenched
even
when
satisfied?
Koi
patta
hile
ya
hawa
bhi
chale
aankhein
jaakar
meri
– (2)
Whether
a
leaf
trembles
or
a
breeze
blows,
my
eyes
automatically
– (2)
Sidhi
dar
par
lage
Head
straight
to
your
doorstep
Aashiqui
aashiqui
tu
hai
meri
aashiqui
– (2)
Love,
love,
you
represent
the
epitome
of
my
love
– (2)
Tauba
raatein
meri
ya
phir
ho
meri
subah
– (2)
I
swear
in
the
name
of
every
night
and
morning
– (2)
Har
ghadi
teri
yaadein
hi
bas
dil
mein
rahe
Every
moment,
your
memories
reside
in
my
heart
Dil
tassabur
se
tere
na
hate
tujhase
hai
jud
gaye
– (2)
My
heart
beats
only
for
you,
our
lives
are
now
intertwined
– (2)
Kuchh
yuun
mere
silsile
In
such
a
harmonious
way
Aashiqui
aashiqui
tu
hai
meri
aashiqui
– (2)
Love,
love,
you
represent
the
epitome
of
my
love
– (2)
Teri
chaah
karegi
deewaana
mujhe
kyun
aisa
lag
raha
Your
love
drives
me
insane,
why
do
I
feel
so
drawn
to
it?
Abb
mumkin
na
bhul
paana
tujhe
kyun
aisa
lag
raha
Now
I
find
it
impossible
to
forget
you,
why
do
I
feel
this
way?
Aashiqui
aashiqui
tu
hai
meri
aashiqui
– (4)
Love,
love,
you
represent
the
epitome
of
my
love
– (4)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.