Mitski - Last Words of a Shooting Star - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mitski - Last Words of a Shooting Star




Last Words of a Shooting Star
Последние слова падающей звезды
All of this turbulence wasn′t forecasted
Вся эта турбулентность не была предсказана
Apologies from the intercom
Извинения из динамиков
And I am relieved that I'd left my room tidy
И я рада, что оставила свою комнату в порядке
They′ll think of me kindly
Они будут думать обо мне хорошо
When they come for my things
Когда придут за моими вещами
They'll never know how I'd stared at the dark in that room
Они никогда не узнают, как я смотрела в темноту в этой комнате
With no thoughts like a blood-sniffing shark
Без единой мысли, словно акула, чующая кровь
And while my dreams made music in the night
И пока мои сны играли музыку в ночи
Carefully I was going to live
Осторожно, я собиралась жить
You wouldn′t leave ′til we loved in the morning
Ты не уходил бы, пока мы не любили друг друга по утрам
You'd learned from movies how love ought to be
Ты узнал из фильмов, какой должна быть любовь
And you′d say you love me and look in my eyes
И ты говорил, что любишь меня, и смотрел мне в глаза
But I know through mine you were looking in yours
Но я знаю, что через мои ты смотрел в свои
And did you know the liberty bell is a replica
А ты знал, что Колокол Свободы это копия,
Silently housed in its original walls?
Безмолвно хранящаяся в своих первоначальных стенах?
And while its dreams played music in the night
И пока его сны играли музыку в ночи,
Quietly, it was told to believe
Тихо ему велели верить
I always wanted to die clean and pretty
Я всегда хотела умереть чисто и красиво
But I'd be too busy on working days
Но я была бы слишком занята в рабочие дни
So I am relieved that the turbulence wasn′t forecasted
Поэтому я рада, что турбулентность не была предсказана
I couldn't have changed anyways
Я бы все равно ничего не смогла изменить
I am relieved that I′d left my room tidy
Я рада, что оставила свою комнату в порядке
Goodbye
Прощай





Writer(s): Mitsuki Laycock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.