Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Am Feierabend - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Am Feierabend




Die schöne Müllerin, D.795: Am Feierabend
The Fair Maiden of the Mill, D.795: At Sunset
Hätt ich tausend
Had I a thousand
Arme zu rühren!
Arms to stir!
Könnt ich brausend
Could I roaring
Die Räder führen
The wheels impel
Könnt ich wehen
Could I breeze
Durch alle Haine!
Through every copse!
Könnt ich drehen
Could I turn
Alle Steine!
All the stones!
Daß die schöne Müllerin
To let the fair maiden of the mill
Merkte meinen treuen Sinn!
Mark my loyal heart!
Ach, wie ist mein Arm so schwach!
Oh, how weak my arm is!
Was ich hebe, was ich trage,
Whatever I lift, whatever I carry,
Was ich schneide, was ich schlage,
Whatever I cut, whatever I beat,
Jeder Knappe tut mir's nach.
Every squire can do it.
Und da sitz ich in der großen Runde,
And there I sit in the great hall,
In der stillen kühlen Feierstunde,
In the silent cool evening hour,
Und der Meister spricht zu allen:
And the master says to everyone:
Euer Werk hat mir gefallen;
Your work has pleased me;
Und das liebe Mädchen sagt
And the lovely girl says
Allen eine gute Nacht
Good night to everyone





Writer(s): franz schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.