Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern




Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern
The Miller's Beautiful Daughter, D.795: Hiking
Das Wandern ist des Müllers Lust Das Wandern ist des Müllers Lust
Hiking is the miller's delight Hiking is the miller's delight
Das Wandern
Hiking
Das muß ein schlechter Müller sein
That must be a bad miller
Dem niemals fiel das Wandern ein
Who never thought of hiking
Das Wandern
Hiking
Vom Wasser haben wir's gelernt
We learned it from the water
Vom Wasser
From the water
Das hat nicht Ruh' bei Tag und Nacht
It has no rest day or night
Ist stehts auf Wanderschaft bedacht
Is always on the move
Das Wasser
The water
Das sehn wir auch den Rädern an
We see that also in the wheels
Den Rädern
The wheels
Die gar nicht gerne stille steh'n
Which don't like to stand still
Und sich bei tag nicht müde drehn
And turn and turn all day
Die Räder
The wheels
Die Steine selbst so schwer sie sind
The stones themselves heavy as they are
Die Steine
The stones
Sie tanzen mit den muntern Rhein
They dance with the merry Rhine
Und wollen gar noch schneller sein
And want to be even faster
Die Steine
The stones
O Wandern, Wandern, meine Lust
O hiking, hiking, my delight
O Wandern
O hiking
Herr Meister und Frau Meisterin
Master and mistress
Laßt mich in Frieden weiterziehn
Let me go in peace
Und wandern
And hike





Writer(s): Franz Schubert, Sergei Rachmaninoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.