Paroles et traduction Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern
The Miller's Beautiful Daughter, D.795: Hiking
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Hiking
is
the
miller's
delight
Hiking
is
the
miller's
delight
Das
muß
ein
schlechter
Müller
sein
That
must
be
a
bad
miller
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein
Who
never
thought
of
hiking
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt
We
learned
it
from
the
water
Vom
Wasser
From
the
water
Das
hat
nicht
Ruh'
bei
Tag
und
Nacht
It
has
no
rest
day
or
night
Ist
stehts
auf
Wanderschaft
bedacht
Is
always
on
the
move
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
an
We
see
that
also
in
the
wheels
Die
gar
nicht
gerne
stille
steh'n
Which
don't
like
to
stand
still
Und
sich
bei
tag
nicht
müde
drehn
And
turn
and
turn
all
day
Die
Steine
selbst
so
schwer
sie
sind
The
stones
themselves
heavy
as
they
are
Sie
tanzen
mit
den
muntern
Rhein
They
dance
with
the
merry
Rhine
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein
And
want
to
be
even
faster
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust
O
hiking,
hiking,
my
delight
Herr
Meister
und
Frau
Meisterin
Master
and
mistress
Laßt
mich
in
Frieden
weiterziehn
Let
me
go
in
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Sergei Rachmaninoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.