Paroles et traduction Miuosh feat. Kasia Golomska - Brud i tusz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
naszych
oczach
widać
mniej
niż
myślisz,
There's
less
in
our
eyes
than
you
think,
Dużo
mniej
niż
mówią
wszyscy,
siły
mamy
trochę
mniej
niż
nic
w
nich.
Much
less
than
everyone
says,
we
have
a
little
less
than
nothing
in
them.
Nie
niosę
szczęścia
tylko
czarne
blizny,
I
don't
carry
happiness,
only
black
scars,
Demograficznej
krzywizny-
emerytowani
rewolucjoniści.
Of
the
demographic
curve
- retired
revolutionaries.
Kamienie
w
naszych
rękach
coraz
cięższe
i
The
stones
in
our
hands
are
getting
heavier
and
Oprócz
wagi
ich,
nie
czujemy
już
nic
więcej
dziś.
Besides
their
weight,
we
don't
feel
anything
else
anymore.
Mało
obchodzi
nas
co
z
tym
będzie,
We
don't
care
much
what
will
happen
with
this,
Nie
pamiętam
jak
to
wygrać
jest,
a
jak
mam
przegrać
znów
- to
prędzej.
I
don't
remember
how
to
win,
and
if
I
have
to
lose
again
- it's
sooner.
Wycierają
sobie
gębę
naszym
sensem,
They
wipe
their
mouths
with
our
meaning,
A
wszechobecny
bez
odstrasza
od
bycia
trzeźwym.
And
the
omnipresent
nothingness
discourages
from
being
sober.
Kurwa
- przeklinam
każdy
wschód,
który
widzę
przed
snem,
Damn
- I
curse
every
sunrise
I
see
before
sleep,
Każdy
"Teleexpress"
gdy
budzę
się
niczego
pewny.
Every
"Teleexpress"
when
I
wake
up
unsure
of
anything.
Mało
co
koi
nerwy
i
tak
dobrze
klei
resztki,
Little
soothes
the
nerves
and
glues
the
remains
so
well,
Uspokaja
dłonie,
by
znów
płynęły
dokładniej,
Calms
the
hands,
so
they
flow
more
precisely
again,
Stoję
w
kolejce
po
ostatnią
z
nowej
kreski,
I'm
standing
in
line
for
the
last
one
from
the
new
line,
Białe
jak
linia
wokół
mnie
w
miejscu
gdzie
upadłem.
White
as
the
line
around
me
in
the
place
where
I
fell.
To
co
mieliśmy
tu,
pod
naszą
skórą
tkwi,
What
we
had
here,
under
our
skin
it
remains,
Cała
ta
złość
i
brud,
ból
i
kłamliwe
sny,
All
this
anger
and
dirt,
pain
and
lying
dreams,
Nie
zmyje
z
nas
tego
nikt,
tak
oznacza
nas
Bóg,
No
one
will
wash
it
off
us,
this
is
how
God
marks
us,
Będziemy
nosić
to
na
zawsze
już...
We
will
carry
it
forever
now...
To
co
mieliśmy
tu,
pod
naszą
skórą
tkwi,
What
we
had
here,
under
our
skin
it
remains,
Cała
ta
złość
i
brud,
ból
i
kłamliwe
sny,
All
this
anger
and
dirt,
pain
and
lying
dreams,
Nie
zmyje
z
nas
tego
nikt,
tak
oznacza
nas
Bóg,
No
one
will
wash
it
off
us,
this
is
how
God
marks
us,
Będziemy
nosić
to
na
zawsze
już,
jak
tusz...
We
will
carry
it
forever
now,
like
ink...
Nie
pamiętam
nic
bardziej
już
od
ostatniego
szluga,
I
don't
remember
anything
more
than
the
last
cigarette,
Mój
kawałek
nieba
w
mieście,
w
którym
nic
się
nam
nie
uda,
My
piece
of
heaven
in
the
city,
where
nothing
will
succeed
for
us,
Ja
i
moja
chuda
suka
jakieś
pół
metra
od
szczytu.
Me
and
my
skinny
bitch
about
half
a
meter
from
the
top.
Czekając
- by
rzucić
się
w
ten
deszcz
meteorytów.
Waiting
- to
throw
ourselves
into
this
rain
of
meteorites.
Nie
mam
już
czego
szukać,
skoro
znam
to
wszystko,
I
have
nothing
more
to
look
for,
since
I
know
all
this,
Zawiedli
mnie
koledzy,
przyjaciele
- w
sumie
każda
bliskość,
My
colleagues,
friends
- in
short,
every
closeness,
let
me
down,
Trzymam
się
nisko
jak
słońce,
gdy
oczy
wreszcie
otwieram
I
keep
myself
low
like
the
sun,
when
I
finally
open
my
eyes
Po
kolejnej
nocy
z
tych
do
zapomnienia.
After
another
night
of
those
to
forget.
To
co
mnie
tutaj
przyniosło,
teraz
mnie
zabiera,
What
brought
me
here
is
now
taking
me
away,
To
co
stworzyło
mnie
tym
kim
jestem
- teraz
mnie
zmienia,
What
made
me
who
I
am
is
now
changing
me,
Wstydziłem
się
tamtych
rad
doceniać
i
żałuję,
I
was
ashamed
to
appreciate
those
advices
and
I
regret
it,
Gdy
czuję,
że
nie
przypominam
tego
chłopaka
teraz.
When
I
feel
that
I
don't
resemble
that
boy
now.
Ona
się
nawet
nie
ubiera
już,
cóż...
She
doesn't
even
get
dressed
anymore,
well...
Nie
ma
sensu
mi
się
przedstawiać,
wie
to
zbyt
dobrze,
There's
no
point
in
introducing
myself,
she
knows
it
too
well,
A
mimo
wszystko
zastanawia
mnie
jak
na
imię
ma
And
yet
I
wonder
what
her
name
is
Gdy
siedzę
obok
niej
patrząc
w
miejsce
po
obrączce.
When
I
sit
next
to
her
looking
at
the
place
after
the
wedding
ring.
Tak
ciężko
było
mi
tu
dotrzeć,
It
was
so
hard
for
me
to
get
here,
Dziś
nie
wiem,
w
którą
stronę
popchnę
ten
mój
głaz,
Today
I
don't
know
which
way
I
will
push
my
boulder,
Nie
wiem
czy
umiałbym
powtórzyć
to
i
I
don't
know
if
I
could
repeat
it
and
Czy
bym
chciał
iść
tą
drogą
jeszcze
raz.
If
I
would
want
to
go
this
way
again.
Kurwa
mać,
ile
można
stać
i
patrzeć,
Damn
it,
how
long
can
you
stand
and
watch,
Jak
całe
Twoje
życie
topnieje
jak
lód?
As
your
whole
life
melts
like
ice?
Z
czasem
coraz
ciężej
jest
mi
dostrzec
prawdę,
With
time
it's
getting
harder
for
me
to
see
the
truth,
Już
nie
wiem,
co
ścieka
po
dłoniach
mi
- tusz
czy
brud.
I
don't
know
anymore,
what's
dripping
down
my
hands
- ink
or
dirt.
To
co
mieliśmy
tu,
pod
naszą
skórą
tkwi,
What
we
had
here,
under
our
skin
it
remains,
Cała
ta
złość
i
brud,
ból
i
kłamliwe
sny,
All
this
anger
and
dirt,
pain
and
lying
dreams,
Nie
zmyje
z
nas
tego
nikt,
tak
oznacza
nas
Bóg,
No
one
will
wash
it
off
us,
this
is
how
God
marks
us,
Będziemy
nosić
to
na
zawsze
już.
We
will
carry
it
forever
now.
To
co
mieliśmy
tu,
pod
naszą
skórą
tkwi,
What
we
had
here,
under
our
skin
it
remains,
Cała
ta
złość
i
brud,
ból
i
kłamliwe
sny,
All
this
anger
and
dirt,
pain
and
lying
dreams,
Nie
zmyje
z
nas
tego
nikt,
tak
oznacza
nas
Bóg,
No
one
will
wash
it
off
us,
this
is
how
God
marks
us,
Będziemy
nosić
to
na
zawsze
już
jak
tusz,
jak
tusz.
We
will
carry
it
forever
now,
like
ink,
like
ink.
Poznaj
historię
zmian
tego
tekstu
Learn
the
history
of
changes
to
this
text
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miłosz Borycki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.