Miuosh feat. Kasia Golomska - Brud i tusz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miuosh feat. Kasia Golomska - Brud i tusz




Brud i tusz
Dirt and Ink
W naszych oczach widać mniej niż myślisz,
There's less in our eyes than you think,
Dużo mniej niż mówią wszyscy, siły mamy trochę mniej niż nic w nich.
Much less than everyone says, we have a little less than nothing in them.
Nie niosę szczęścia tylko czarne blizny,
I don't carry happiness, only black scars,
Demograficznej krzywizny- emerytowani rewolucjoniści.
Of the demographic curve - retired revolutionaries.
Kamienie w naszych rękach coraz cięższe i
The stones in our hands are getting heavier and
Oprócz wagi ich, nie czujemy już nic więcej dziś.
Besides their weight, we don't feel anything else anymore.
Mało obchodzi nas co z tym będzie,
We don't care much what will happen with this,
Nie pamiętam jak to wygrać jest, a jak mam przegrać znów - to prędzej.
I don't remember how to win, and if I have to lose again - it's sooner.
Wycierają sobie gębę naszym sensem,
They wipe their mouths with our meaning,
A wszechobecny bez odstrasza od bycia trzeźwym.
And the omnipresent nothingness discourages from being sober.
Kurwa - przeklinam każdy wschód, który widzę przed snem,
Damn - I curse every sunrise I see before sleep,
Każdy "Teleexpress" gdy budzę się niczego pewny.
Every "Teleexpress" when I wake up unsure of anything.
Mało co koi nerwy i tak dobrze klei resztki,
Little soothes the nerves and glues the remains so well,
Uspokaja dłonie, by znów płynęły dokładniej,
Calms the hands, so they flow more precisely again,
Stoję w kolejce po ostatnią z nowej kreski,
I'm standing in line for the last one from the new line,
Białe jak linia wokół mnie w miejscu gdzie upadłem.
White as the line around me in the place where I fell.
Ref.
Chorus.
To co mieliśmy tu, pod naszą skórą tkwi,
What we had here, under our skin it remains,
Cała ta złość i brud, ból i kłamliwe sny,
All this anger and dirt, pain and lying dreams,
Nie zmyje z nas tego nikt, tak oznacza nas Bóg,
No one will wash it off us, this is how God marks us,
Będziemy nosić to na zawsze już...
We will carry it forever now...
To co mieliśmy tu, pod naszą skórą tkwi,
What we had here, under our skin it remains,
Cała ta złość i brud, ból i kłamliwe sny,
All this anger and dirt, pain and lying dreams,
Nie zmyje z nas tego nikt, tak oznacza nas Bóg,
No one will wash it off us, this is how God marks us,
Będziemy nosić to na zawsze już, jak tusz...
We will carry it forever now, like ink...
Nie pamiętam nic bardziej już od ostatniego szluga,
I don't remember anything more than the last cigarette,
Mój kawałek nieba w mieście, w którym nic się nam nie uda,
My piece of heaven in the city, where nothing will succeed for us,
Ja i moja chuda suka jakieś pół metra od szczytu.
Me and my skinny bitch about half a meter from the top.
Czekając - by rzucić się w ten deszcz meteorytów.
Waiting - to throw ourselves into this rain of meteorites.
Nie mam już czego szukać, skoro znam to wszystko,
I have nothing more to look for, since I know all this,
Zawiedli mnie koledzy, przyjaciele - w sumie każda bliskość,
My colleagues, friends - in short, every closeness, let me down,
Trzymam się nisko jak słońce, gdy oczy wreszcie otwieram
I keep myself low like the sun, when I finally open my eyes
Po kolejnej nocy z tych do zapomnienia.
After another night of those to forget.
To co mnie tutaj przyniosło, teraz mnie zabiera,
What brought me here is now taking me away,
To co stworzyło mnie tym kim jestem - teraz mnie zmienia,
What made me who I am is now changing me,
Wstydziłem się tamtych rad doceniać i żałuję,
I was ashamed to appreciate those advices and I regret it,
Gdy czuję, że nie przypominam tego chłopaka teraz.
When I feel that I don't resemble that boy now.
Ona się nawet nie ubiera już, cóż...
She doesn't even get dressed anymore, well...
Nie ma sensu mi się przedstawiać, wie to zbyt dobrze,
There's no point in introducing myself, she knows it too well,
A mimo wszystko zastanawia mnie jak na imię ma
And yet I wonder what her name is
Gdy siedzę obok niej patrząc w miejsce po obrączce.
When I sit next to her looking at the place after the wedding ring.
Tak ciężko było mi tu dotrzeć,
It was so hard for me to get here,
Dziś nie wiem, w którą stronę popchnę ten mój głaz,
Today I don't know which way I will push my boulder,
Nie wiem czy umiałbym powtórzyć to i
I don't know if I could repeat it and
Czy bym chciał iść drogą jeszcze raz.
If I would want to go this way again.
Kurwa mać, ile można stać i patrzeć,
Damn it, how long can you stand and watch,
Jak całe Twoje życie topnieje jak lód?
As your whole life melts like ice?
Z czasem coraz ciężej jest mi dostrzec prawdę,
With time it's getting harder for me to see the truth,
Już nie wiem, co ścieka po dłoniach mi - tusz czy brud.
I don't know anymore, what's dripping down my hands - ink or dirt.
Ref.
Chorus.
To co mieliśmy tu, pod naszą skórą tkwi,
What we had here, under our skin it remains,
Cała ta złość i brud, ból i kłamliwe sny,
All this anger and dirt, pain and lying dreams,
Nie zmyje z nas tego nikt, tak oznacza nas Bóg,
No one will wash it off us, this is how God marks us,
Będziemy nosić to na zawsze już.
We will carry it forever now.
To co mieliśmy tu, pod naszą skórą tkwi,
What we had here, under our skin it remains,
Cała ta złość i brud, ból i kłamliwe sny,
All this anger and dirt, pain and lying dreams,
Nie zmyje z nas tego nikt, tak oznacza nas Bóg,
No one will wash it off us, this is how God marks us,
Będziemy nosić to na zawsze już jak tusz, jak tusz.
We will carry it forever now, like ink, like ink.
Poznaj historię zmian tego tekstu
Learn the history of changes to this text





Writer(s): Miłosz Borycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.