Miuosh feat. Paluch & Jr Stress - Nie Zapomnij Skąd Jesteś - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miuosh feat. Paluch & Jr Stress - Nie Zapomnij Skąd Jesteś




Nie Zapomnij Skąd Jesteś
Don't Forget Where You're From
By powiedzieć skąd jestem nie potrzebuję mapy,
I don't need a map to tell you where I'm from, baby,
Rasowa pyra Paluch swego miasta fanatyk.
Thoroughbred Paluch, a fanatic of his city.
Wszystkie ważne dla mnie dni wiążą się z tym miejscem,
All the days that matter to me are connected to this place,
Tu uczyłem życia się, tutaj odnalazłem szczęście
Here I learned about life, here I found happiness.
Pierwszy smak juchy po przegranej walce,
The first taste of soup after a lost fight,
Pierwszy smak wygranej był moim rewanżem
The first taste of victory was my revenge,
Wykuty charakter przez lata żywym dłutem
Character forged over the years through a living debt
Uzależnienia i nerwica ciągłej walki skutek
Addiction and the neurosis of constant fighting - the result.
I na drugim końcu świata będę dumny z pochodzenia
And on the other side of the world I'll be proud of my origin,
Godny reprezentant kraju, nieważne na jakich ziemiach
A worthy representative of the country, no matter on what lands,
Mi nie grozi amnezja, nie zapomnę skąd jestem
Amnesia won't threaten me, I won't forget where I'm from,
Czysta wódka i rap, produkcje z polskim atestem
Pure vodka and rap, productions with a Polish certificate.
My dajemy Ci powody do dumy ze swego godła
We give you reasons to be proud of your emblem,
Nieważne czy miasto, czy zabita dechą wiocha
Whether it's a city or a village boarded up with wood,
Bądź dumny z pochodzenia i na cały świat to pokaż
Be proud of where you come from and show it to the whole world,
Bezgranicznie oddany, Paluch, Poznaniak, Polak
Boundlessly devoted, Paluch, Poznaniak, Pole.
My, daleko stąd tylko po to by powrócić
We, far from here only to return,
To jest moje miasto, tak pozostanie
This is my city, and it will remain so,
My nie jesteśmy tu przez przypadek
We are not here by accident,
Na ojczystej ziemi, o barwie bieli i czerwieni
On native soil, in the colors of white and red,
Nie kończąca się historia
An unending story,
Wiem kim jestem,
I know who I am,
Wiem skąd przyszedłem,
I know where I came from,
Nikt i nic nigdy tego nie zmieni.
Nothing and no one will ever change that.
Ziomuś, weź zatrzymaj się na moment
Bro, just stop for a moment,
Popatrz w tamtą stronę gdzie nomen omen wszystko jest znajome
Look over there where nomen omen everything is familiar,
Brudne ulice, oczy zamglone, tutaj jesteś królem tego świata,
Dirty streets, eyes misty, here you are the king of this world,
ławka jest Twoim tronem.
The bench is your throne.
Weź zatrzymaj się na chwile popatrz, ile razy spierdoliłeś stąd i ile razy wróciłeś
Stop for a moment, look, how many times you fucked up out of here and how many times you came back.
Tu jest Twój dom i będzie nim, zginiesz, bo nie da się stąd uciec, na tyle
This is your home and it will be until you die, because you can't run away from here that much.
Tutaj się urodziłem, za to życie oddałbym bez pytań
This is where I was born, I would give my life for it without question,
Mam Śląsk przed oczami, kiedy za mikrofon chwytam,
I have Silesia before my eyes when I grab the microphone,
Kiedy płynę po bitach, ja i ta okolica,
When I flow on the beats, me and this neighborhood,
Wiem, że to tylko tu i że tylko w Katowicach
I know it's only here and only in Katowice
Tu, gdzie ulica nazywa Cię po imieniu
Here, where the street calls you by your name,
Gdzie kamień na kamieniu układały ojców ręce
Where stone upon stone was laid by fathers' hands,
Gdzie byś nie był, pamiętaj o pochodzeniu ziom, nie zapomnij skąd jesteś
Wherever you are, remember where you came from, bro, don't forget where you're from.
My, daleko stąd tylko po to by powrócić
We, far from here only to return,
To jest moje miasto, tak pozostanie
This is my city, and it will remain so,
My nie jesteśmy tu przez przypadek
We are not here by accident,
Na ojczystej ziemi, o barwie bieli i czerwieni
On native soil, in the colors of white and red,
Nie kończąca się historia
An unending story,
Wiem kim jestem,
I know who I am,
Wiem skąd przyszedłem,
I know where I came from,
Nikt i nic nigdy tego nie zmieni.
Nothing and no one will ever change that.
Jr. Stress
Jr. Stress
Jestem, tu i jestem stąd, wiem gdzie jest mój dom
I am here, and I'm from here, I know where my home is,
Wiem gdzie jest mój kąt, wiem gdzie
I know where my corner is, I know where
Gdzie jest to miejsce, w którym szedłem na start
Where is the place where I started,
Tu się przekonałem ile ten świat dla mnie jest wart
Here I learned how much this world is worth to me,
A wart jest swej ceny na bank, to L-S-M i FandangoGang
And it's worth its price, for sure, it's L-S-M and FandangoGang
I kimkolwiek byłbym nie mógłbym nie pamiętać
And whoever I was, I couldn't not remember
O ilości wiedzy, którą czerpię z tego miejsca
The amount of knowledge I draw from this place.
Dlatego ważne, by nie zapominać skąd się jest
That's why it's important not to forget where you're from,
To miejsca, które postawiły Cię na pierwszy test
It's the places that put you to your first test,
Pierwszy bojowy chrzest, teraz Młody Stress, śle wielkie podziękowania
First baptism by fire, now Young Stress, sends big thanks
Dla jednego z tych miejsc
To one of these places,
Big up L-S-M, Lublin, miejsce mojej rodziny, przyjaciół i kumpli
Big up L-S-M, Lublin, the place of my family, friends and buddies,
W życiu możesz spotkać tylko jedno takie miejsce
In life you can only meet one such place,
Dlatego nigdy nie zapominaj skąd jesteś!
So never forget where you're from!
My, daleko stąd tylko po to by powrócić
We, far from here only to return,
To jest moje miasto, tak pozostanie
This is my city, and it will remain so,
My nie jesteśmy tu przez przypadek
We are not here by accident,
Na ojczystej ziemi, o barwie bieli i czerwieni
On native soil, in the colors of white and red,
Nie kończąca się historia
An unending story,
Wiem kim jestem,
I know who I am,
Wiem skąd przyszedłem,
I know where I came from,
Nikt i nic nigdy tego nie zmieni.
Nothing and no one will ever change that.





Writer(s): Wojciech Meclewski, Milosz Pawel Borycki, Lukasz Paluszak, Tomasz Musiel, Marcel Galinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.