Miuosh - Pan z Katowic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miuosh - Pan z Katowic




Pan z Katowic
Man from Katowice
Połowa takich jak ja znów stąd wyjechała, (ej)
Half of the ones like me left again (hey)
Jebana druga fala powymywała stąd mój alkoholizm,
The cursed second wave washed away my alcoholism,
Świat- nie dotyczy nas, tym bardziej nie doganiał, Dziś-
The world - doesn't concern us, all the more doesn't catch up, Nowadays -
Widzę jego plecy gdy wyprzedza nas powoli.
I see its back when it passes us by slowly.
Nauczyli nas naszej roli, regułek i dat,
They taught us our role, little rules and dates,
Jak naszych rodziców te 30 lat temu
Like our parents thirty years ago.
I chociaż teraz możemy mówić co chcemy
And although now we can say whatever we want,
Gdy słyszę większość z Was chcę krzyknąć "nic już nie mów".
When I hear most of you, I want to scream "don't say anything anymore".
To co mam jest zbyt wysokie.
What I have is too tall.
Jestem zbyt mały i niski na to co wystaje mi zza okien
I'm too short and small for that which reaches from beyond my windows
Ten cały ciężar, jebany sens i presja-
All this weight, fucking sense and pressure,
Wszystko szybko wyszło mi bokiem. (wiesz)
It all quickly came sideways to me. (you know)
Mam problem żeby to skończyć, zawsze, prawie
I have a problem to finish this, always, almost
Promienie słońca przepalają mi papier, a ja
The sun's rays burn through my paper, and I
Jestem Panem z Katowic, który trudni się rapem,
I'm a Man from Katowice, who dabbles in rap,
Panem- bo już chyba nie chłopakiem, nie...
A Man - because I'm probably not a boy anymore, no...
Stań ze mną na jednej z tych ulic,
Stand with me on one of these streets,
Jakąś godzinę przed świtem,
About an hour before dawn,
To ten moment definiuje moją ciszę - niemy poruszyciel,
This is the moment that defines my silence - a silent mover,
Gdzieś pośród gwiazd słyszę naszych serc bicie,
Somewhere amongst the stars, I hear our hearts beat,
Ja opowiadam historie, które dało mi życie. Twarze naszych dzieci coraz starsze, Chcą
I tell stories that life has given me. The faces of our children are getting older, They
Nami być coraz bardziej, choć coraz mniej jest to warte,
Want to be more and more like us, although it's worth less and less,
My nawet nocą szukamy słońca przez palce, A
Even at night we look for the sun through our fingers, And
Zewsząd słychać otwarcie- przegraliśmy na starcie.
We hear it everywhere openly - we lost at the start.
Przesiedziałem z Wami dekadę na tych ławkach, Czasem,
I sat with you for a decade on these benches, Sometimes,
Nie chciało mi się wstać z nich, iść coś nagrać,
I didn't feel like getting up from them, going to record something,
Każdy z nas ma na koncie jeden falstart, Choć
Each of us has one false start on their account, Although
W sumie- ciężko to zrozumieć, skoro nikt nas ponaglał.
In all - it's hard to understand, since nobody rushed us.
Połowa takich jak ja głośno wątpi. Ślepo
Half of the ones like me loudly doubt. Blindly
żyjemy dla przyszłości, jak Holden Caulfield.
we live for the future, like Holden Caulfield.
Ledwo przytomni, jak niepozorny peleton, Tylko
Barely conscious, like an inconspicuous peloton, Only
Ten szorstki beton czasem pomaga nam zwolnić.
This rough concrete sometimes helps us slow down.
Mam problem żeby to skończyć zawsze, prawie
I have a problem to finish this always, almost
Krople deszczu przemakają przez papier
Raindrops soak through the paper
Jestem, Panem z Katowic, który trudni się rapem
I am, A Man from Katowice, who dabbles in rap
Panem- bo już chyba nie chłopakiem, nie...
A Man - because I'm probably not a boy anymore, no...
Stań ze mną na jednej z tych ulic,
Stand with me on one of these streets,
Jakaś godzinę przed świtem,
About an hour before dawn,
To ten moment definiuje moją ciszę (niemy poruszyciel)
This is the moment that defines my silence (a silent mover)
Gdzieś pośród gwiazd, słyszę naszych serc bici
Somewhere amongst the stars, I hear our hearts beat





Writer(s): Paweł Szajdziński


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.