Paroles et traduction Miuosh - Patos
Wiesz
o
co
chodzi?
You
know
what
I'm
saying?
Przyjęło
się
chyba
tak
w
Polsce,
że
w
ogóle
ludzie
chcą
szufladkować
tą
całą
twoja
muzykę.
It
seems
like
it's
become
the
norm
in
Poland
for
people
to
want
to
pigeonhole
your
music.
Mnie
się
pytają
czy
to
jest
horror
rap,
czy
hardcore
rap,
czy
psycho,
gdzie
jest
ten
dawny
Miuosh,
czy
to
trueschool,
czy
bounce.
Stary
ja
nawet
nie
wiem
co
to
jest
ten
trueschool,
nie?
Czy
to
chodzi
o
to
że
bit
jest
samplowany?
Ważne
jest
to,
żeby
ludzie
razem
z
sobą
dorastali
i
rozumieli
to
co
ty
chcesz
im
powiedzieć.
Nie
ważne
czy
studiują,
czy
pracują,
czy
są
z
bloku,
czy
z
dobrego
domu,
czy
z
ulicy.
Ważne
że
to
rozumieją.
Ja
robie
to
dla
wszystkich,
bo
o
to
chodzi
nie?
They
ask
me
if
it's
horror
rap,
hardcore
rap,
psycho
rap,
where's
the
old
Miuosh,
is
it
trueschool,
is
it
bounce.
Man,
I
don't
even
know
what
trueschool
is,
right?
Is
it
about
the
beat
being
sampled?
What's
important
is
that
people
grow
up
with
you
and
understand
what
you
want
to
tell
them.
It
doesn't
matter
if
they're
studying,
working,
from
the
block,
from
a
good
home,
or
from
the
streets.
What
matters
is
that
they
understand.
I
do
this
for
everyone,
because
that's
the
point,
right?
To
nawet
dla
tych
co
dzień
w
dzień
wdupiają
fetę,
Even
for
those
who
snort
speed
day
in
and
day
out,
I
do
dziś
im
się
wydaje
że
patos
to
ten
czwarty
muszkieter,
And
still
think
pathos
is
the
fourth
musketeer,
Ja
każdy
wers
zawijam
blete
i
ściągam
bucha,
I
roll
every
verse
into
a
blunt
and
take
a
drag,
W
płucach
go
miele
i
wypuszczam
go
w
eter,
posłuchaj.
Grind
it
in
my
lungs
and
release
it
into
the
ether,
listen.
Tych
parę
prawd,
parę
historii
i
miejsc,
pare
set
brudnych
serc,
These
few
truths,
a
few
stories
and
places,
a
few
hundred
dirty
hearts,
Których
rytm
określa
herc
- ja
wiem.
Whose
rhythm
is
determined
by
the
hertz
- I
know.
Czasami
zamiast
się
wspinać
o
wiele
łatwiej
jest
zejść,
Sometimes
instead
of
climbing
up,
it's
much
easier
to
go
down,
Ja
na
kolanach,
po
kamieniach
póki
tylko
jest
sens.
I'm
on
my
knees,
on
the
stones
as
long
as
there's
a
point.
Póki
tylko
jest
powód,
koncerty
to
alibi,
dyskografia
to
dowód,
As
long
as
there's
a
reason,
concerts
are
an
alibi,
discography
is
proof,
Nie
z
Vivy
i
MTV,
a
zza
szyb
samochodów.
Not
from
Viva
and
MTV,
but
from
behind
car
windows.
Daleko
mi
do
szczytów,
o
wiele
bliżej
do
grobu.
I'm
far
from
the
peaks,
much
closer
to
the
grave.
To
ten
nieznany
na
ogół
i
ten
nie
słuchany
wszędzie,
This
is
the
one
generally
unknown
and
unheard
everywhere,
Chuj
z
tym,
póki
gram,
wiem
że
jakoś
to
będzie,
(ej)
Fuck
it,
as
long
as
I'm
playing,
I
know
it'll
be
alright,
(hey)
Bo
znam
swoje
miejsce,
to
dla
moich
ludzi
tutaj
i
wszędzie!
Because
I
know
my
place,
this
is
for
my
people
here
and
everywhere!
Stary,
powiem
Ci
tak,
Man,
I'll
tell
you
this,
że
w
momencie
kiedy
zaczynałem
słuchać
tego
całego
rapu,
that
when
I
started
listening
to
all
this
rap,
Kiedy
strażak
puszczał
mi
te
kawałki,
When
the
fireman
played
me
those
tracks,
Kiedy
zaczynaliśmy
to
robić
z
Puqiem,
When
we
started
doing
this
with
Puq,
Nawet
sobie
nie
wyobrażałem
tego,
I
never
imagined,
że
kiedyś
będe
w
sytuacji,
w
której
wydaje
płyty,
gram
koncerty,
that
one
day
I'd
be
in
a
situation
where
I'm
releasing
albums,
playing
concerts,
Jeżdżę
po
całej
Polsce,
to
było
zupełnie
inaczej.
Traveling
all
over
Poland,
it
was
completely
different.
Pamiętam
koniec
podstawówki,
i
te
pierwsze
rytmy,
I
remember
the
end
of
elementary
school,
and
those
first
rhythms,
Pierwsze
rapy
na
walkmanach,
co
cięły
mózg
jak
brzytwy,
First
raps
on
Walkmans
that
cut
the
brain
like
razors,
Lenary,
ery,
Wzgórzaki
i
Kalibry,
Lenary,
ery,
Wzgórzaki
and
Kalibry,
Pierwsza
wódka
i
jointy,
których
nie
zapomnę
nigdy,
First
vodka
and
joints
that
I'll
never
forget,
Pamiętam
PKCK
MCF
ALO
Dziewiętnasty,
I
remember
PKCK
MCF
ALO
Nineteenth,
Pierwszy
mega,
pierwsze
w
miarę
szybkie
laski,
First
mega,
first
kinda
fast
girls,
Pierwsze
weekendy
w
Tychach,
First
weekends
in
Tychy,
Na
M
się
dało
ten
rap
wdychać,
You
could
inhale
this
rap
on
M,
I
po
dziś
dzień
z
Rzeszem
okupuje
tam
ławki,
And
to
this
day
with
Rzesz
I
occupy
the
benches
there,
Pamiętam
Mikołów
z
przed
tylu
lat,
I
remember
Mikołów
from
so
many
years
ago,
Ja
i
dwóch,
co
jak
brat
kontra
świat,
Me
and
two
others,
like
brothers
against
the
world,
Wiem,
dzień
za
dniem,
a
za
taktem
takt,
I
know,
day
by
day,
and
beat
by
beat,
Na
przekór
całej
stercie
tych
naciąganych
prawd,
In
spite
of
the
whole
pile
of
these
stretched
truths,
Z
czasem
dorwał
nas
jad,
ład,
czasem
pękam,
Over
time,
the
venom
got
to
us,
sometimes
I
crack,
Nawet
przy
najtwardszych
dzwiękach,
Even
with
the
hardest
sounds,
Wyłapałem
jedno
i
do
dziś
to
pamiętam,
I
caught
one
thing
and
I
remember
it
to
this
day,
Im
wyżej
jesteś,
tym
droga
bardziej
kręta.
The
higher
you
are,
the
more
winding
the
road.
Bo
to
dla
moich
ludzi
tutaj
i
wszędzie,
Because
this
is
for
my
people
here
and
everywhere,
Dzień
za
dniem,
a
za
taktem
takt,
Day
by
day,
and
beat
by
beat,
Póki
jest
powód,
póki
tylko
jest
sens.
As
long
as
there's
a
reason,
as
long
as
there's
a
point.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): łukasz majdak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.