Miuosh - Ta ziemia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miuosh - Ta ziemia




Ta ziemia
This Earth
Chciałbym być tam, gdzie nie dogania życie Cię nad ranem,
I long to be where life doesn't catch you before dawn,
Gdzie nie słyszysz krzyków w głowie zanim wstaniesz.
Where you don't hear screams in your head before you even rise.
Chciałbym śnić, umieć żyć, rzadko pić zgodnie z planem,
I want to dream, to know how to live, to rarely drink according to the plan,
Który sam sobie kiedyś naszkicowałem.
The one I once sketched for myself.
Chciałbym brać życia wdechy bez zachłyśnięć
I want to breathe in life without choking,
I nie bać się o to, że kiedyś cały ten czar pryśnie.
And not be afraid that one day this whole spell will break.
Chciałbym umieć myśleć o następnym dniu bez ciśnień znów
I want to be able to think about the next day without pressure again,
I pieprzyć cały trud, którego smród napędza setki istnień.
And to hell with all the hardship, the stench of which fuels hundreds of lives.
Chciałbym obudzić się gdzie indziej w innym kraju,
I want to wake up somewhere else, in another country,
Gdzie żeby uwierzyć w Boga nie musisz skończyć w raju,
Where to believe in God you don't have to end up in heaven,
Gdzie ludzie mają wizje, plany i ambicje, wiesz?
Where people have visions, plans and ambitions, you know?
I znają przynajmniej trochę umiaru.
And they know at least a little restraint.
Chciałbym patrzeć i rozumieć, słuchać i słyszeć prawdę,
I want to look and understand, listen and hear the truth,
żyć ile się da, a nie się bać że skończę nagle,
To live as long as I can, and not be afraid that I'll end up suddenly,
Wiedzieć co jest fałszem, a co faktem w tym pojebanym bagnie,
To know what is false and what is fact in this fucked up swamp,
Gdzie życia rytm często mija się z taktem.
Where the rhythm of life often misses the beat.
Wiesz, że miało być inaczej, mimo to nic się nie zmienia
You know it was supposed to be different, yet nothing changes
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Mieliśmy chłonąć to, o co walczyły pokolenia
We were supposed to absorb what generations fought for
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Stojąc naprzeciwko świata miała nie łapać nas trema
Standing against the world, we weren't supposed to be caught by stage fright
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Podnieś ręce do góry, może nie zaczną strzelać
Raise your hands up, maybe they won't start shooting
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia) Chciałbym mówić by słyszeli, brać co dać mieli
(It's this earth that makes us have dreams) I want to speak so they can hear, take what they were supposed to give
I widzieć czerń na bieli, a nie wieczne zmiany w scenopisach,
And see black on white, not eternal changes in scripts,
Pieprzyć skurwieli z elit, tych co nas pominęli
Fuck the bastards from the elite, those who ignored us
I wyklęli nas marząc o tym, by nikt o nas nie słyszał.
And cursed us, dreaming that no one would hear of us.
Chciałbym całe życie pisać i wciąż być pewien jutra,
I want to write my whole life and still be sure of tomorrow,
Bo chodź mam taką nadzieję, czasem czuję się jak frustrat.
Because even though I have such hope, sometimes I feel like a failure.
Chciałbym spokój czuć za każdym razem gdy patrzę w lustra,
I want to feel peace every time I look in the mirror,
A nie czuć się jakbym sam sobie coś ukradł.
And not feel like I stole something from myself.
Chciałbym zbudować sobie świat jak z seriali,
I want to build myself a world like from TV shows,
Choć gdy zaczynasz coś tworzyć zaraz na łeb Ci się wali.
Though when you start creating something, it immediately falls on your head.
I ci przed nami kiedyś za to umierali.
And those before us once died for this.
Polska - Bóg, Honor, Ojczyzna i przegrani.
Poland - God, Honor, Fatherland and the losers.
Chciałbym cofnąć czas o naście lat i poprowadzić to inaczej,
I would like to turn back time a dozen years and lead it differently,
Zamienić na erę norm okres wypaczeń,
Turn the period of distortions into an era of norms,
Bo zawsze gdy chcę walczyć to czuję, że coś stracę...
Because whenever I want to fight I feel like I'm going to lose something...
(Miał być spokój a każdy wokół miał mieć jakąś pracę)
(There was supposed to be peace and everyone around was supposed to have some kind of work)
Wiesz, że miało być inaczej, mimo to nic się nie zmienia
You know it was supposed to be different, yet nothing changes
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Mieliśmy chłonąć to, o co walczyły pokolenia
We were supposed to absorb what generations fought for
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Stojąc naprzeciwko świata miała nie łapać nas trema
Standing against the world, we weren't supposed to be caught by stage fright
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)
Podnieś ręce do góry, może nie zaczną strzelać
Raise your hands up, maybe they won't start shooting
(To ta ziemia każe nam mieć marzenia)
(It's this earth that makes us have dreams)





Writer(s): tomasz musiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.