Paroles et traduction Miyuki Nakajima - Why & No
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何か変だと第六感が
When
my
intuition
tells
me
that
something
is
amiss
今うしろ髪引っ張った
I
feel
it
tugging
at
my
scalp
だけど訊いたら気まずいようで
But
I'm
reluctant
to
ask,
as
it
would
only
make
things
awkward
ここで訊いたら間が悪いようで
If
I
ask
now,
it
would
be
the
wrong
moment
何か変だと寒気のように
I
feel
a
chill
run
down
my
spine
今いやな感じがした
An
uneasy
feeling
consumes
me
だけど訊いたら機嫌損ねそう
But
I'm
afraid
to
ask,
lest
it
offend
you
ここで訊いたらアタマ悪そうで
If
I
ask
now,
I
might
seem
foolish
根拠もないし証拠もないし
I
have
no
proof
or
evidence
to
support
my
claim
理屈では敵わない
And
so,
my
logic
fails
でもだいたいそういうのが
But
more
often
than
not,
these
instincts
当たりなんだよね
Turn
out
to
be
right
訊くべきだったね
I
should
have
asked
「なんでさ」ってね
"Why?"
I
should
have
said
間に合わせの納得で
Instead
of
accepting
a
half-hearted
explanation
黙り込まないで
I
should
have
refused
to
be
silenced
もしかしたら世の中は
Perhaps
the
world
そういうものかもしれないなんて
Is
inherently
like
this,
you
might
say
そういうものなんて
Inherently
like
this?
訊けばいいじゃんいいじゃん
Just
ask,
why
don't
you,
my
dear?
「なんでさ」ってね
"Why?"
you
should
have
said
訊けばいいじゃんいいじゃん
Just
ask,
why
don't
you,
my
dear?
「Why
and
no
and
no」
"Why
and
no
and
no"
どこか痛いと心の鱗
A
scale
forms
over
my
heart,
a
dull
ache
無理に剥がれる音がした
It's
as
if
its
scales
were
being
forcibly
peeled
away
だけど異論は無礼なようで
But
it
seems
disrespectful
to
dissent
進めなければ時間ないようで
As
if
we
must
keep
moving,
for
time
is
of
the
essence
どこか痛いと匂いのように
A
scent,
a
pang,
a
disquieting
doubt
疑わしさがそそけ立つ
It
fills
my
senses,
this
suspicion
だけど異論は間違いなようで
Yet
it
feels
wrong
to
disagree
進めなければ仕方ないようで
As
if
I
have
no
choice
but
to
comply
いつもそうだ繰り返しだ
It's
always
the
same,
over
and
over
その弱味知られてる
They
know
my
weakness
甘いもんだと
They
think
I'm
a
pushover
言うべきだったね
I
should
have
said
「ことわる」ってね
"No,
I
refuse"
I
should
have
said
その場しのぎのお愛想は
I'm
tired
of
your
empty
platitudes
もしかしたら世の中が
Perhaps
the
world
正しいものかもしれないなんて
Is
always
right,
you
might
say
正しい他人なんて
A
righteous
stranger?
言えばいいじゃんいいじゃん
Just
say
it,
why
don't
you,
my
dear?
「ことわる」ってね
"No,
I
refuse"
you
should
have
said
言えばいいじゃんいいじゃん
Just
say
it,
why
don't
you,
my
dear?
「Why
and
no
and
no」
“Why
and
no
and
no”
手抜きせんで言えばいいじゃん
Don't
cut
corners,
just
say
it
「Why
and
no」
“Why
and
no”
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 中島 みゆき, 中島 みゆき
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.