Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あした(リマスター)
Morgen (Remastered)
イヤリングを外して
綺麗じゃなくなっても
Auch
wenn
ich
die
Ohrringe
abnehme
und
nicht
mehr
schön
bin,
まだ私のことを見失ってしまわないでね
verliere
mich
bitte
nicht
aus
den
Augen.
フリルのシャツを脱いで
やせっぽちになっても
Auch
wenn
ich
das
Rüschenhemd
ausziehe
und
mager
werde,
まだ私のことを見失ってしまわないでね
verliere
mich
bitte
nicht
aus
den
Augen.
カーラジオが嵐を告げている
Das
Autoradio
kündigt
einen
Sturm
an,
2人は黙りこんでいる
wir
beide
schweigen.
形のないものに
誰が
Wer
hat
dem,
was
keine
Form
hat,
愛なんて
つけたのだろう
教えてよ
den
Namen
Liebe
gegeben?
Sag
es
mir.
※もしも明日
私たちが何もかも失くして
※Wenn
wir
morgen
alles
verlieren,
ただの心しか持たない
やせた猫になっても
und
nur
noch
ein
Herz
haben,
wie
magere
Katzen,
もしも明日
あなたのため何の得もなくても
wenn
es
morgen
für
dich
keinen
Vorteil
mehr
gibt,
言えるならその時
愛を聞かせて※
wenn
du
es
dann
sagen
kannst,
lass
mich
dann
die
Liebe
hören.※
抱きしめれば2人は
なお遠くなるみたい
Wenn
wir
uns
umarmen,
scheinen
wir
uns
weiter
zu
entfernen.
許し合えば2人は
なおわからなくなるみたいだ
Wenn
wir
uns
vergeben,
scheinen
wir
uns
noch
weniger
zu
verstehen.
ガラスなら
あなたの手の中で壊れたい
Wenn
ich
Glas
wäre,
möchte
ich
in
deinen
Händen
zerbrechen.
ナイフなら
あなたを傷つけながら折れてしまいたい
Wenn
ich
ein
Messer
wäre,
möchte
ich
zerbrechen,
während
ich
dich
verletze.
何もかも
愛を追い越してく
Alles
überholt
die
Liebe,
どしゃ降りの
一車線の人生
ein
Leben
auf
einer
einspurigen
Straße
im
strömenden
Regen.
凍えながら
2人共が
Während
wir
frieren,
sind
wir
beide
2人分
傷ついている
教えてよ
doppelt
verletzt.
Sag
es
mir.
何もかも
愛を追い越してく
Alles
überholt
die
Liebe,
どしゃ降りの一車線の人生
ein
Leben
auf
einer
einspurigen
Straße
im
strömenden
Regen.
凍えながら
2人共が
Während
wir
frieren,
sind
wir
beide
2人分傷ついている
教えてよ
doppelt
verletzt.
Sag
es
mir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima, Yuan Liang Poon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.