Paroles et traduction Miyuki Nakajima - 僕たちの将来(リマスター)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕たちの将来(リマスター)
Our Future (Remastered)
あたしたち多分
大丈夫よね
Dearest,
I
believe
we'll
be
just
fine
フォークにスパゲティを巻きつけながら彼女は訊く
As
she
twirls
spaghetti
around
her
fork
and
poses
the
question
大丈夫じゃない訳って何さ
Being
alright
means
what,
exactly?
ナイフに急に力を入れて彼はことばを切る
Inserting
a
sudden
force
into
the
knife,
he
interrupts
her
words
ここは24時間レストラン
This
is
a
24-hour
restaurant
危いことばをビールで飲み込んだら
After
washing
down
dangerous
words
with
beer
さっき抱き合った宿の名前でも
もう一度むし返そうか
Perhaps
we
should
revisit
the
name
of
the
inn
where
we
embraced
earlier
僕たちの将来はめくるめく閃光の中
Our
future
is
amidst
dazzling
flashes
of
light
僕たちの将来は良くなってゆく筈だね
Our
future
is
bound
to
improve,
love
電話すると周りで聞いてる
Everyone
around
us
listens
in
as
you
speak
on
the
phone
友達のいない時はいつなのって彼女は訊く
When
will
you
be
free
of
their
presence,
darling?
電話してもいつもいない
Whenever
I
call,
you're
never
there
君の休みの曜日を変えちまえよと彼は言う
Change
your
days
off,
he
suggests
あたしも都合が
おいらも都合が
My
schedule
is
full,
his
is
the
same
危いことばをビールで飲み込んだら
After
washing
down
dangerous
words
with
beer
君がとび込んで来てくれた夜の
話をむし返そうか
Why
not
recall
that
evening
when
you
rushed
to
my
side?
僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中
Our
future
is
amidst
dazzling
flashes
of
light
僕たちの将来は
良くなってゆく筈だね
Our
future
is
bound
to
improve,
love
青の濃すぎるTVの中では
Amidst
the
excessively
vibrant
hues
of
the
television
まことしやかに暑い国の戦争が語られる
War
rages
earnestly
in
some
distant
foreign
land
僕は見知らぬ海の向こうの話よりも
I'm
less
concerned
with
tales
from
across
the
boundless
sea
この切れないステーキに腹を立てる
Than
I
am
with
this
unyielding
steak
僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中
Our
future
is
amidst
dazzling
flashes
of
light
僕たちの将来は良くなってゆくだろうか
I
wonder,
will
our
future
truly
improve?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.