Miyuki Nakajima - 僕たちの将来(リマスター) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miyuki Nakajima - 僕たちの将来(リマスター)




僕たちの将来(リマスター)
Our Future (Remastered)
あたしたち多分 大丈夫よね
Dearest, I believe we'll be just fine
フォークにスパゲティを巻きつけながら彼女は訊く
As she twirls spaghetti around her fork and poses the question
大丈夫じゃない訳って何さ
Being alright means what, exactly?
ナイフに急に力を入れて彼はことばを切る
Inserting a sudden force into the knife, he interrupts her words
ここは24時間レストラン
This is a 24-hour restaurant
危いことばをビールで飲み込んだら
After washing down dangerous words with beer
さっき抱き合った宿の名前でも もう一度むし返そうか
Perhaps we should revisit the name of the inn where we embraced earlier
僕たちの将来はめくるめく閃光の中
Our future is amidst dazzling flashes of light
僕たちの将来は良くなってゆく筈だね
Our future is bound to improve, love
電話すると周りで聞いてる
Everyone around us listens in as you speak on the phone
友達のいない時はいつなのって彼女は訊く
When will you be free of their presence, darling?
電話してもいつもいない
Whenever I call, you're never there
君の休みの曜日を変えちまえよと彼は言う
Change your days off, he suggests
あたしも都合が おいらも都合が
My schedule is full, his is the same
危いことばをビールで飲み込んだら
After washing down dangerous words with beer
君がとび込んで来てくれた夜の 話をむし返そうか
Why not recall that evening when you rushed to my side?
僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中
Our future is amidst dazzling flashes of light
僕たちの将来は 良くなってゆく筈だね
Our future is bound to improve, love
青の濃すぎるTVの中では
Amidst the excessively vibrant hues of the television
まことしやかに暑い国の戦争が語られる
War rages earnestly in some distant foreign land
僕は見知らぬ海の向こうの話よりも
I'm less concerned with tales from across the boundless sea
この切れないステーキに腹を立てる
Than I am with this unyielding steak
僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中
Our future is amidst dazzling flashes of light
僕たちの将来は
Our future
僕たちの将来は
Our future
僕たちの将来は良くなってゆくだろうか
I wonder, will our future truly improve?





Writer(s): Miyuki Nakajima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.