Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の国の習い(リマスター)
Die Sitten des Nordens (Remastered)
離婚の数では日本一だってさ
大きな声じゃ言えないけどね
Wir
haben
die
höchste
Scheidungsrate
in
Japan,
sagt
man.
Das
kann
man
nicht
laut
sagen,
aber...
しかも女から口火を切ってひとりぽっちの道を選ぶよ
Und
außerdem
sind
es
die
Frauen,
die
den
Anfang
machen
und
den
Weg
der
Einsamkeit
wählen.
北の国の女は耐えないからね
我慢強いのはむしろ南の女さ
Die
Frauen
im
Norden
sind
nicht
geduldig.
Die
Geduldigen
sind
eher
die
Frauen
im
Süden.
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
北の国の女にゃ気をつけな
Nimm
dich
in
Acht
vor
den
Frauen
des
Nordens.
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
北の国の女にゃ気をつけな
Nimm
dich
in
Acht
vor
den
Frauen
des
Nordens.
吹雪の夜に白い山を越えてみようよ
あんたの自慢の洒落た車で
Lass
uns
in
einer
Schneesturmnacht
über
die
weißen
Berge
fahren,
in
deinem
schicken
Auto,
auf
das
du
so
stolz
bist.
凍るカーブは鏡のように
気取り忘れた顔を映し出す
Die
vereisten
Kurven
sind
wie
Spiegel,
die
dein
wahres
Gesicht
zeigen,
wenn
du
deine
Fassade
vergisst.
立ち往生の吹きだまり凍って死ぬかい
Willst
du
in
einer
Schneewehe
stecken
bleiben
und
erfrieren?
それとも排気ガスで眠って死ぬかい
Oder
willst
du
lieber
an
den
Abgasen
ersticken
und
sterben?
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
北の国の女にゃ気をつけな
Nimm
dich
in
Acht
vor
den
Frauen
des
Nordens.
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
北の国の女にゃ気をつけな
Nimm
dich
in
Acht
vor
den
Frauen
des
Nordens.
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
待っても春など来るもんか
Es
bringt
nichts,
auf
den
Frühling
zu
warten.
見捨てて歩き出すのが習わしさ
Es
ist
üblich,
alles
hinter
sich
zu
lassen
und
weiterzugehen.
北の国の女にゃ気をつけな
Nimm
dich
in
Acht
vor
den
Frauen
des
Nordens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.