Paroles et traduction Miyuki Nakajima - 時刻表(リマスター)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時刻表(リマスター)
Railway Timetable (Remastered)
街頭インタヴューに答えて
私やさしい人が好きよと
In
a
street
interview,
I
answered
that
I
prefer
kind
people.
やさしくなれない女たちは答える
Women
who
can't
be
kind
respond.
話しかけた若い司会者は
またかとどこかで思いながら
The
young
host
who
asked
the
question
thinks,
"Again?"
in
his
mind.
ぞんざいに次の歩行者をつかまえる
He
randomly
grabs
the
next
pedestrian.
街角にたたずむ
ポルノショーの看板持ちは爪を見る
The
man
holding
the
adult
show
sign
on
the
street
corner
looks
at
his
nails.
きのう午後9時30分に
そこの交差点を渡ってた
Yesterday,
I
was
walking
across
that
intersection
at
9:30
p.m.
男のアリバイを証明できるかい
Can
you
provide
an
alibi
for
the
man?
あんなに目立ってた酔っぱらい
誰も顔は思い浮かばない
No
one
can
remember
the
drunk
man
who
was
so
noticeable.
ただ
そいつが迷惑だったことだけしか
They
only
remember
that
he
was
a
nuisance.
たずね人の写真のポスターが
雨に打たれてゆれている
A
missing
person's
poster
is
getting
wet
in
the
rain.
海を見たといっても
テレビの中でだけ
Even
though
I
said
I
saw
the
ocean,
今夜じゅうに行ってこれる海はどこだろう
I
only
saw
it
on
TV.
人の流れの中で
そっと時刻表を見上げる
I
look
up
at
the
railway
timetable
among
the
crowd
of
people.
満員電車で汗をかいて肩をぶつけてるサラリーマン
Salaried
workers
sweating
and
bumping
shoulders
on
the
crowded
train,
ため息をつくなら
ほかでついてくれ
If
you
want
to
sigh,
do
it
somewhere
else.
君の落としたため息なのか
僕がついたため息だったか
I
can't
tell
if
it's
my
sigh
or
the
sigh
you
just
let
out,
誰も電車の中
わからなくなるから
Because
no
one
can
tell
on
the
train.
ほんの短い停電のように
淋しさが伝染する
Loneliness
spreads
like
a
brief
power
outage.
誰が悪いのかを言いあてて
どうすればいいかを書きたてて
Who's
at
fault?
What
should
be
done?
評論家やカウンセラーは米を買う
Critics
and
counselors
buy
rice.
迷える子羊は彼らほど賢い者はいないと思う
Lost
sheep
believe
there's
no
one
wiser
than
them.
あとをついてさえ行けば
なんとかなると思う
They
think
they'll
be
fine
if
they
just
follow
behind.
見えることとそれができることは
別ものだよと米を買う
But
they
buy
rice
because
knowing
and
being
able
to
do
something
are
two
different
things.
田舎からの手紙は
文字がまた細くなった
The
letters
from
the
countryside
have
become
harder
to
read.
今夜じゅうに行ってこれる海はどこだろう
Where
is
the
sea
I
can
reach
before
midnight?
人の流れの中でそっと
時刻表を見上げる
Among
the
crowd
of
people,
I
look
up
the
timetable.
人の流れの中でそっと
時刻表を見上げる
Among
the
crowd
of
people,
I
look
up
the
timetable.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.