Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月の夜に岸を出て
あてどもなく岸を出て
In
einer
Mondnacht
verlasse
ich
das
Ufer,
ziellos
verlasse
ich
das
Ufer
月の残す曳(ひ)き波が
光るのを辿(たど)ってゆく
Ich
folge
dem
leuchtenden
Kielwasser,
das
der
Mond
hinterlässt
朝になれば
あの人は何もかも元のとおり
Wenn
der
Morgen
kommt,
wird
jener
Mann
wieder
ganz
der
Alte
sein
私を知らぬ人になり
穏(おだ)やかに暮らすだろう
Er
wird
zu
einem
Menschen,
der
mich
nicht
kennt,
und
sein
ruhiges
Leben
leben
遥(はる)かな波の彼方
何かが気になっても
Auch
wenn
mich
etwas
am
fernen
Horizont
der
Wellen
beunruhigt
何も其処(そこ)に見つけはしない
Werde
ich
dort
nichts
finden
気のせいだけで終わるだろう
Es
wird
nur
eine
Einbildung
sein
月の夜に岸を出て
想いを捨てにゆく
In
einer
Mondnacht
verlasse
ich
das
Ufer,
um
meine
Gefühle
loszulassen
月の夜はひきとめて
夢だけひきとめて
Die
Mondnacht
hält
mich
zurück,
hält
nur
meine
Träume
zurück
水平線が見当たらないほど
Wenn
der
Horizont
nicht
zu
sehen
ist
月の出ない闇ならば
遠い灯(あか)り間違えて
In
einer
mondlosen
Dunkelheit,
würde
ich
ein
fernes
Licht
verwechseln
街の夜に騙(だま)されて
涙を抱きしめる
Von
den
Lichtern
der
Stadt
getäuscht,
umarme
ich
meine
Tränen
月の夜は空の中
花が咲いているようで
In
einer
Mondnacht
ist
es,
als
ob
Blumen
am
Himmel
blühen
あの人にとどけたくて
どこまでも辿(たど)ってゆく
Ich
möchte
sie
jenem
Mann
bringen
und
folge
ihnen,
wohin
sie
auch
führen
言えば良かったことが
月の中に揺れてる
Dinge,
die
ich
hätte
sagen
sollen,
schimmern
im
Mond
言わなければ良かったことが
Dinge,
die
ich
nicht
hätte
sagen
sollen,
水面(みなも)の月に揺れている
schimmern
im
Mond
auf
der
Wasseroberfläche
月の影に誘われて
想いを捨てにゆく
Vom
Schatten
des
Mondes
verführt,
gehe
ich,
um
meine
Gefühle
loszulassen
月の夜は抱きしめて
夢だけ抱きしめて
Die
Mondnacht
umarmt
mich,
umarmt
nur
meine
Träume
月を背にすれば
闇が道標(みちしるべ)
Wenn
ich
den
Mond
im
Rücken
habe,
wird
die
Dunkelheit
zum
Wegweiser
許されているような
しどけなさを真(ま)に受けて
Ich
nehme
die
mir
gewährte
Freiheit
an
街の夜に騙(だま)されて
涙を抱きしめる
Von
den
Lichtern
der
Stadt
getäuscht,
umarme
ich
meine
Tränen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Album
相聞
date de sortie
22-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.