Miyuki Nakajima - 横恋慕 - traduction des paroles en allemand

横恋慕 - Miyuki Nakajimatraduction en allemand




横恋慕
Unerwiderte Liebe
わるいけど そこで眠ってるひとを
Tut mir leid, aber die Person, die dort schläft,
起してほしいの 急いでるの
könntest du sie bitte wecken? Ich bin in Eile.
話があるの
Ich muss reden.
夜更けでごめんね 泣いててごめんね
Entschuldige, dass ich dich so spät störe. Entschuldige, dass ich weine.
みじかい話よ すぐにすむわ
Es ist eine kurze Geschichte. Es ist gleich vorbei.
さよなら あなた
Auf Wiedersehen, mein Lieber.
ねてるふりで 話は聞こえてるはずよ
Ich weiß, du tust nur so, als ob du schläfst, aber du hörst mich.
ためしに彼女
Versuch doch mal,
耳から受話器を 遠ざけてみてよ
den Hörer von ihrem Ohr wegzunehmen.
夜明け前のバスで あなたの住む町へ
Wenn ich dir sage, dass ich vor Morgengrauen mit dem Bus in deiner Stadt
着くわと告げれば
ankomme,
おどろく あなたの背中 見える
sehe ich deinen überraschten Rücken.
うそです ごめんね じゃまして ごめんね
Es war ein Scherz. Entschuldige. Tut mir leid, dass ich dich gestört habe.
これっきりでよすわ 一度いうわ
Ich höre jetzt auf. Ich sage es nur einmal:
好きです あなた
Ich liebe dich.
明日から私 真夜中の国へ
Von morgen an gehe ich ins Land der ewigen Nacht.
朝陽が見えても 人がいても
Auch wenn die Morgensonne scheint, auch wenn Menschen da sind,
さむい真夜中
ist es eine kalte, dunkle Nacht.
終わった恋なら なかったようなもの
Eine beendete Liebe ist, als hätte es sie nie gegeben.
止め金のとれた ブローチひとつ
Eine Brosche, deren Verschluss kaputt ist,
捨てるしかない
kann ich nur wegwerfen.
長い髪を 三つ編みにしていた頃に
Ich wünschte, wir hätten uns getroffen, als ich noch
めぐり逢えればよかった
meine langen Haare zu Zöpfen geflochten trug.
彼女より もう少し早く
Ein bisschen früher als sie.
たぶん だめね
Wahrscheinlich wäre es trotzdem nichts geworden.
それでも 時の流れさえ 見放す
Aber ich möchte dir meine Gefühle,
私の思いを
die selbst der Lauf der Zeit nicht ändern kann,
伝えてから 消えたい
mitteilen, bevor ich verschwinde.
夜更けでごめんね 泣いててごめんね
Entschuldige, dass ich dich so spät störe. Entschuldige, dass ich weine.
これっきりでよすわ 一度いうわ
Ich höre jetzt auf. Ich sage es nur einmal:
好きです あなた
Ich liebe dich.
長い髪を 三つ編みにしていた頃に
Ich wünschte, wir hätten uns getroffen, als ich noch
めぐり逢えればよかった
meine langen Haare zu Zöpfen geflochten trug.
彼女より もう少し早く
Ein bisschen früher als sie.
たぶん だめね
Wahrscheinlich wäre es trotzdem nichts geworden.
それでも 時の流れさえ
Aber ich möchte dir meine Gefühle,
見放す私の思いを
die selbst der Lauf der Zeit aufgibt,
伝えてから 消えたい
mitteilen, bevor ich verschwinde.
夜更けでごめんね 泣いててごめんね
Entschuldige, dass ich dich so spät störe. Entschuldige, dass ich weine.
これっきりでよすわ 一度いうわ
Ich höre jetzt auf. Ich sage es nur einmal:
好きです あなた
Ich liebe dich.





Writer(s): Miyuki Nakajima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.