Mizar - Et Si Tu N'Existais Pas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mizar - Et Si Tu N'Existais Pas




Et Si Tu N'Existais Pas
Если бы тебя не было
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Скажи, зачем мне существовать.
Pour traÍner dans un monde sans toi
Бродить по миру без тебя,
Sans espoir et sans regret?
Без надежды и сожалений?
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
J'essaierais d'inventer l'amour
Я попытался бы изобрести любовь,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Как художник, видящий под своими пальцами
NaÍtre les couleurs du jour
Рождение красок дня,
Et qui n'en revient pas.
И не верящий своему счастью.
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Скажи, для кого мне существовать.
Des passantes endormies dans mes bras
Для спящих в моих объятиях прохожих,
Que je n'aimerais jamais?
Которых я никогда не полюблю?
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Je ne serais qu'un point de plus
Я был бы лишь еще одной точкой
Dans ce monde qui vient et qui va.
В этом мире, который приходит и уходит.
Je me sentirais perdu.
Я чувствовал бы себя потерянным.
J'aurais besoin be toi.
Ты бы мне была нужна.
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Dis-moi comment j'existerais.
Скажи, как бы я существовал.
Je pourrais faire semblant d'Étre moi
Я мог бы притворяться собой,
Mais je ne serais pas vrai
Но я не был бы настоящим.
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Je crois que je l'aurais trouvÈ,
Я думаю, я бы нашел
Le secret de la vie, le pourquoi,
Секрет жизни, ее смысл,
Simplement pour te crÈer
Просто чтобы создать тебя
Et pour te regarder.
И смотреть на тебя.
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Скажи, зачем мне существовать.
Pour traÍner dans un monde sans toi
Бродить по миру без тебя,
Sans espoir et sans regret?
Без надежды и сожалений?
Et si tu n'existais pas,
Если бы тебя не было,
J'essaierais d'inventer l'amour
Я попытался бы изобрести любовь,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Как художник, видящий под своими пальцами
NaÍtre les couleurs du jour
Рождение красок дня,
Et qui n'en revient pas.
И не верящий своему счастью.





Writer(s): Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, Pasquale Losito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.