Miúcha - Refém da Solidão - traduction des paroles en allemand

Refém da Solidão - Miúchatraduction en allemand




Refém da Solidão
Geisel der Einsamkeit
Quem do coração fez seu bem
Wer sein Wohl ins Herz gelegt hat
Vai terminar seu refém
Wird am Ende dessen Geisel sein
E a vida para também
Und das Leben hält auch an
Não vai nem vem
Geht weder vor noch zurück
Vira uma certa paz
Es wird zu einem gewissen Frieden
Que não faz nem desfaz
Der weder schafft noch zerstört
Tornando as coisas banais
Macht die Dinge banal
E o ser humano incapaz de prosseguir
Und den Menschen unfähig weiterzugehen
Sem ter pra onde ir
Ohne zu wissen, wohin
Infelizmente eu nada fiz
Leider tat ich nichts
Não fui feliz nem infeliz
Ich war weder glücklich noch unglücklich
Eu fui somente um aprendiz
Ich war nur eine Lernende
Daquilo que eu não quis
Von dem, was ich nicht wollte
Aprendiz de morrer
Lernende des Sterbens
Mas pra aprender a morrer
Aber um sterben zu lernen
Foi necessário viver
War es nötig zu leben
E eu vivi
Und ich lebte
Mas nunca descobri
Aber ich entdeckte nie
Se essa vida existe
Ob dieses Leben existiert
Ou essa gente é que insiste
Oder ob diese Leute darauf bestehen
Em dizer que é triste ou que é feliz
Zu sagen, es sei traurig oder glücklich
Vendo a vida passar
Während sie das Leben vorbeiziehen sehen
E essa vida é uma atriz
Und dieses Leben ist eine Schauspielerin
Que corta o bem na raiz
Die das Gute an der Wurzel abschneidet
E faz do mal cicatriz
Und aus dem Bösen eine Narbe macht
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
Und der Tod ist
A vida que se quer
Das Leben, das man sich wünscht
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
Und der Tod ist
A vida que se quer
Das Leben, das man sich wünscht
Infelizmente eu nada fiz
Leider tat ich nichts
Não fui feliz nem infeliz
Ich war weder glücklich noch unglücklich
Eu fui somente um aprendiz
Ich war nur eine Lernende
Daquilo que eu não quis
Von dem, was ich nicht wollte
Aprendiz de morrer
Lernende des Sterbens
Mas pra aprender a morrer
Aber um sterben zu lernen
Foi necessário viver
War es nötig zu leben
E eu vivi
Und ich lebte
Mas nunca descobri
Aber ich entdeckte nie
Se essa vida existe
Ob dieses Leben existiert
Ou essa gente é que insiste
Oder ob diese Leute darauf bestehen
Em dizer que é triste ou que é feliz
Zu sagen, es sei traurig oder glücklich
Vendo a vida passar
Während sie das Leben vorbeiziehen sehen
E essa vida é uma atriz
Und dieses Leben ist eine Schauspielerin
Que corta o bem na raiz
Die das Gute an der Wurzel abschneidet
E faz do mal cicatriz
Und aus dem Bösen eine Narbe macht
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
Und der Tod ist
A vida que se quer
Das Leben, das man sich wünscht
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
Und der Tod ist
A vida que se quer
Das Leben, das man sich wünscht
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
Und der Tod ist
A vida que se quer
Das Leben, das man sich wünscht





Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Baden Powell De Aquino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.