Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zanim pójdziesz (feat. Natalia Szroeder)
Bevor du gehst (feat. Natalia Szroeder)
Wsiadajmy
teraz
do
auta,
szybko
Steigen
wir
jetzt
ins
Auto,
schnell
Patrz
w
oczy
mi,
wszystko
to
co
mówię
to
real
talk
Schau
mir
in
die
Augen,
alles,
was
ich
sage,
ist
Real
Talk
Dzisiaj
nie
obchodzi
mnie
nawet
co
o
nas
pomyślą
Heute
ist
mir
egal,
was
sie
über
uns
denken
Będę
leciał
bokiem,
słuchaj
jak
te
opony
piszczą
Ich
werde
seitwärts
driften,
hör
zu,
wie
die
Reifen
quietschen
Praży
słońce
Die
Sonne
brennt
Wymieniam
spojrzenia
z
policją
Ich
tausche
Blicke
mit
der
Polizei
aus
Niech
nas
gonią
Sollen
sie
uns
doch
jagen
Jak
na
razie
syreny
milczą
Im
Moment
sind
die
Sirenen
noch
still
Stopa
- gaz,
koła
- asfalt,
ulice
nikną
Fuß
aufs
Gas,
Reifen
auf
Asphalt,
die
Straßen
verschwinden
A
w
lusterku
zostawiamy
Wawer
niewiele
myśląc
robie
crusin'
Und
im
Rückspiegel
lassen
wir
Wawer
zurück,
ohne
viel
nachzudenken,
cruise
ich
einfach
Szorty,
topy,
a
nie
bluzy
Shorts,
Tops,
keine
Hoodies
Czas
nam
płynie
a
nie
dłuży
Die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug
Dużo
śmiej
się
to
Ci
służy
Lach
viel,
das
steht
dir
Dzisiaj
wolimy
robić
niżeli
mówić
Heute
machen
wir
lieber,
als
zu
reden
Gadamy
o
niczym
i
słuchamy
sobie
muzy
Wir
reden
über
nichts
und
hören
Musik
Na
głośnikach
.Paak
i
J.
Cole,
bo
ich
lubisz
Auf
den
Lautsprechern
.Paak
und
J.
Cole,
weil
du
sie
magst
Wrócę
na
chatę,
zostawię
kluczyki
od
fury
Ich
komme
nach
Hause,
lasse
die
Autoschlüssel
liegen
Klucze,
portfel,
fon
byleby
nie
zgubić
Schlüssel,
Portemonnaie,
Handy,
Hauptsache,
ich
verliere
sie
nicht
No
i
do
zoba
na
schodkach
Also,
bis
dann
auf
den
Treppen
Kiedy
tam
idę,
zawsze
kogoś
spotkam
Wenn
ich
dort
hingehe,
treffe
ich
immer
jemanden
Wieczorami
pijemy
wino
do
jointa
Abends
trinken
wir
Wein
zum
Joint
A
uśmiechy
pozostawiamy
na
fotkach
Und
unser
Lächeln
halten
wir
auf
Fotos
fest
Te
problemy
pozostawiamy
na
blokach
Diese
Probleme
lassen
wir
in
den
Blocks
zurück
W
taki
dzień
mogę
się
w
Tobie
zakochać
An
so
einem
Tag
könnte
ich
mich
in
dich
verlieben
W
taki
dzień,
w
taką
noc,
te
wakacje
An
so
einem
Tag,
in
so
einer
Nacht,
in
diesen
Ferien
Jeśli
umiesz
tańczyć
skarbie
to
mi
pokaż
Wenn
du
tanzen
kannst,
Schatz,
dann
zeig
es
mir
Życie
takie
krótkie
Das
Leben
ist
so
kurz
A
my
tacy
młodzi
to
musimy
się
wyszaleć
Und
wir
sind
so
jung,
wir
müssen
uns
austoben
Pokaż
mi
ten
uśmiech
Zeig
mir
dein
Lächeln
Bo
tej
nocy
chodzi
nam
jedynie
o
zabawę
Denn
in
dieser
Nacht
geht
es
uns
nur
um
Spaß
I
dlatego
zanim
pójdziesz
Und
deshalb,
bevor
du
gehst
Zostawimy
tyle
ile
się
uda
na
barze
Lassen
wir
so
viel
wie
möglich
an
der
Bar
I
wrócimy
tu
pojutrze
Und
kommen
übermorgen
wieder
Oh,
ale
dzisiaj
tańcz,
tańcz
Oh,
aber
heute
tanz,
tanz
Życie
takie
krótkie
Das
Leben
ist
so
kurz
A
my
tacy
młodzi
to
musimy
się
wyszaleć
Und
wir
sind
so
jung,
wir
müssen
uns
austoben
Pokaż
mi
ten
uśmiech
Zeig
mir
dein
Lächeln
Bo
tej
nocy
chodzi
nam
jedynie
o
zabawę
Denn
in
dieser
Nacht
geht
es
uns
nur
um
Spaß
I
dlatego
zanim
pójdziesz
Und
deshalb,
bevor
du
gehst
Zostawimy
tyle
ile
się
uda
na
barze
Lassen
wir
so
viel
wie
möglich
an
der
Bar
I
wrócimy
tu
pojutrze
Und
kommen
übermorgen
wieder
Oh,
ale
dzisiaj
tańcz,
tańcz
Oh,
aber
heute
tanz,
tanz
Wychodzę
na
spokojnie
i
niepozornie
Ich
gehe
ganz
entspannt
und
unauffällig
raus
Włosy
luzem
na
wiatr
Haare
offen
im
Wind
Za
rogiem
sztuczne
ognie
Um
die
Ecke
Feuerwerk
Zapach
wspomnień
Der
Duft
von
Erinnerungen
Wdycham,
nie
ma
już
we
mnie
dram
Ich
atme
ein,
kein
Drama
mehr
in
mir
Wino
czerwone
jak
przycisk
buzz
Rotwein
wie
der
Buzzer-Knopf
Albo
sukienka
od
Mini
Mouse
Oder
das
Kleid
von
Minnie
Maus
Nad
Wisłą
wieczorem
crush
An
der
Weichsel
am
Abend
ein
Crush
Nie
da
się
przy
tym
Dabei
kann
man
nicht
Nie
da
się
przy
tym
spać
Dabei
kann
man
nicht
schlafen
Bezsenność
nocy
letniej
Schlaflosigkeit
der
Sommernacht
Zawiązuje
warkoczyk
w
pętlę
Bindet
einen
Zopf
zur
Schleife
Znajdźmy
nowy
entertainment
Finden
wir
ein
neues
Entertainment
Nie
wiem
co
mnie
tu
zaskoczy
Ich
weiß
nicht,
was
mich
hier
überraschen
wird
Jeszcze
chcę,
spijać
słowa
z
Twoich
ust,
ej
Ich
will
noch,
Worte
von
deinen
Lippen
trinken,
hey
O
reszcie
będę
myśleć
później
Über
den
Rest
denke
ich
später
nach
W
głowie
kilka
głupich
słów,
ej
Ein
paar
dumme
Worte
im
Kopf,
hey
Ale
żadnych
głupstw,
ej
Aber
keinen
Unsinn,
hey
Zanim
pójdziesz
Bevor
du
gehst
Miłość,
to
nie
miś
ani
kwiaty
Liebe,
das
ist
kein
Teddybär
oder
Blumen
To
tarapaty
i
jestem
w
nich,
ale
Das
sind
Schwierigkeiten,
und
ich
stecke
drin,
aber
Nie
chcę
nic
po
za
tym,
choć
Ich
will
nichts
anderes,
obwohl
Drzemy
przy
tym
nasze
koty
jak
psy
Wir
uns
dabei
streiten
wie
Hund
und
Katze
Chowam
się
w
Twojej
bluzie
Ich
verstecke
mich
in
deinem
Hoodie
A
nad
nami
jest
noc
Und
über
uns
ist
die
Nacht
Pewnie
się
nie
powtórzy
już
ten
koncert,
więc
ok
Dieses
Konzert
wird
sich
wahrscheinlich
nicht
wiederholen,
also
okay
Znikają
wokół
ludzie,
czuję
tylko
Twój
wzrok
Die
Leute
um
uns
herum
verschwinden,
ich
spüre
nur
deinen
Blick
Beztrosko
z
głową
w
chmurze
Sorglos
mit
dem
Kopf
in
den
Wolken
Cały
świat
to
mój
MOC
Die
ganze
Welt
ist
meine
Macht
Życie
takie
krótkie
Das
Leben
ist
so
kurz
A
my
tacy
młodzi
to
musimy
się
wyszaleć
Und
wir
sind
so
jung,
wir
müssen
uns
austoben
Pokaż
mi
ten
uśmiech
Zeig
mir
dein
Lächeln
Bo
tej
nocy
chodzi
nam
jedynie
o
zabawę
Denn
in
dieser
Nacht
geht
es
uns
nur
um
Spaß
I
dlatego
zanim
pójdziesz
Und
deshalb,
bevor
du
gehst
Zostawimy
tyle
ile
się
uda
na
barze
Lassen
wir
so
viel
wie
möglich
an
der
Bar
I
wrócimy
tu
pojutrze
Und
kommen
übermorgen
wieder
Oh,
ale
dzisiaj
tańcz,
tańcz
Oh,
aber
heute
tanz,
tanz
Życie
takie
krótkie
Das
Leben
ist
so
kurz
A
my
tacy
młodzi
to
musimy
się
wyszaleć
Und
wir
sind
so
jung,
wir
müssen
uns
austoben
Pokaż
mi
ten
uśmiech
Zeig
mir
dein
Lächeln
Bo
tej
nocy
chodzi
nam
jedynie
o
zabawę
Denn
in
dieser
Nacht
geht
es
uns
nur
um
Spaß
I
dlatego
zanim
pójdziesz
Und
deshalb,
bevor
du
gehst
Zostawimy
tyle
ile
się
uda
na
barze
Lassen
wir
so
viel
wie
möglich
an
der
Bar
I
wrócimy
tu
pojutrze
Und
kommen
übermorgen
wieder
Oh,
ale
dzisiaj
tańcz,
tańcz
Oh,
aber
heute
tanz,
tanz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oskar Augustyn, Sebastian Morgos, Natalia Szroeder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.