Paroles et traduction Mišo Kovač - Mir U Srce
Повторно
се
врти
сега
сè
во
еден
круг
Снова
все
крутится
в
одном
кругу,
Јас
те
сакам
тебе
ти
си
вљубена
во
друг
Я
люблю
тебя,
а
ты
влюблена
в
другого.
Срцето
мое
ти
го
остави
да
пати
Мое
сердце
ты
оставила
страдать,
Љубовта
ја
зема
таа
нема
да
се
врати
Любовь
забрала
ты,
не
вернуть
ее
вспять.
Те
сакам
повеќе
од
самиот
себе
Я
люблю
тебя
больше,
чем
себя,
Да
се
родам
пак
би
умрел
повторно
за
тебе
Если
бы
родился
вновь,
умер
бы
снова
за
тебя.
Би
те
чувал
би
те
пазел
исто
како
бебе
Я
бы
тебя
хранил,
я
бы
тебя
берег,
как
младенца,
Знам
сите
би
ти
завидувале
на
тебе
Знаю,
все
бы
тебе
завидовали.
Срцето
твое
како
камен
е
нема
топлина
Сердце
твое,
как
камень,
в
нем
нет
тепла,
Како
најладната
Сибирска
зима
Как
самая
холодная
сибирская
зима.
За
нас
го
молам
Бога
често
да
се
моли
За
нас
молю
Бога
я
часто,
Немам
сила
повеќе,
не!
Нет
больше
сил
моих,
нет!
Премногу
боли
Слишком
больно.
Кога
немаш
свое
знам
туѓото
го
крадеш
Когда
своего
нет,
знаю,
чужое
крадешь,
Кога
немаш
срце
ти
немаш
што
да
дадеш
Когда
сердца
нет,
то
нечего
тебе
и
дать.
Сега
сум
сам
и
тишината
со
мене
плаче
Теперь
я
один,
и
тишина
плачет
со
мной,
Сега
ветерот
ме
гали
место
твојте
раце
Теперь
ветер
ласкает
меня
вместо
твоих
рук.
Ова
мое
срце
знае
сè
Это
мое
сердце
знает
все,
Не
можам
ни
ден
јас
без
тебе
Не
могу
я
и
дня
прожить
без
тебя.
Ова
мое
срце
знае
сè
Это
мое
сердце
знает
все,
Те
сакаше,
а
ти
го
предаде
Оно
любило
тебя,
а
ты
его
предала.
Ова
мое
срце
знае
сè
Это
мое
сердце
знает
все,
Не
можам
ни
ден
јас
без
тебе
Не
могу
я
и
дня
прожить
без
тебя.
Ова
срце
сакаше
Это
сердце
любило.
Сега
лесно
ти
е
сите
се
до
тебе
Тебе
теперь
легко,
все
вокруг
тебя,
На
врвот
сега
си
ти
заљубена
во
себе
На
вершине
ты
сейчас,
влюблена
в
себя.
Кого
ќе
го
бараш
кога
сите
ќе
ти
свртат
грб
Кого
ты
будешь
искать,
когда
все
отвернутся,
А
срцето
те
боли
ко
пресечено
со
срп
А
сердце
будет
болеть,
как
серпом
разрезанное.
Дали
ќе
помислиш
ти
повторно
на
нас
Вспомнишь
ли
ты
когда-нибудь
о
нас?
Дали
ќе
сфатиш
ти
баш
што
ти
значев
јас
Поймешь
ли
ты,
что
я
значил
для
тебя?
Дали
за
сè
ќе
се
покаеш
ти
Раскаешься
ли
ты
во
всем?
Или
гордоста
те
држи
ти
истата
си
Или
гордость
твоя
держит
тебя,
та
же
ты.
Ако
ме
прашаш
мене
простено
ти
е
Если
спросишь
меня,
я
тебя
простил,
За
сите
гревови
твои
направени
кон
мене
За
все
твои
грехи,
совершенные
предо
мной.
Како
ти
е
тебе
знам
и
колку
ти
е
тешко
Знаю,
как
тебе,
и
как
тебе
тяжело,
Јас
поминав
низ
пекол
сега
тебе
ти
е
жешко
Я
прошел
через
ад,
теперь
тебе
жарко.
Утре
е
нов
ден
ќе
биде
посебен
Завтра
новый
день,
он
будет
особенным,
Утре
е
нов
ден
ќе
биде
различен
Завтра
новый
день,
он
будет
другим.
Ќе
бидам
среќен
и
да
не
бидеш
ти
моја
Я
буду
счастлив,
даже
если
ты
не
будешь
моей,
И
сите
темни
слики
ќе
ги
претворам
во
боја
И
все
темные
картины
я
превращу
в
цветные.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davor Pastuovic, Toni Eterovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.